Я еду домой! (Том 2)
Шрифт:
– Лодка старая, так что без проблем, – уверенно сказал он. – А если там что-то новое стоит, то с проблемами, но все равно смогу. А зачем? Она же речная, на ней никуда…
– Сэм прав, – вмешалась Дрика, – Нам нужна совсем другая, и топливо…
– Тихо оба, – прервал я, подняв руки. – Это что за река?
Вопрос я сопроводил театральным жестом.
– Гудзон, – осторожно ответил Сэм, явно заподозрив, что я действительно что-то придумал.
– Там, где Гудзон впадает в океан, какой город расположен?
– Нью-Йорк, – как ученица подняла руку Дрика.
– Правильно, конфету
Воцарилось молчание, абсолютно, полное. Ни Сэм, ни Дрика не издавали ни единого звука. Затем Сэм закряхтел и все же произнес вслух:
– Это хорошая идея, – сказал он. – Да сэр, это чертовски, гребано хорошая идея, да сэр. Это такая идея, что меняет все – мы можем зайти в Нью-Йорк с воды, корча рожи и показывая задницы мертвецам. И там мы наверняка найдем ту лодку, которая нам нужна.
– А как мы загрузим на эту лодку бочки с горючим? – спросила Дрика. – Я даже отсюда вижу мертвецов, когда мы туда подъедем, сразу начнутся проблемы. Придется отбиваться всем втроем, а кто будет грузить?
Я всмотрелся внимательней, затем сказал:
– Капитальные мостки только одни, они как раз и были сделаны для подъезда машин… видите, там даже следы от покрышек… Продукты на судно грузили, или еще что. А еще двое мостков деревянные, их можно просто сбросить.
– Точно, – сказал Сэм, вглядываясь. – На оставшиеся сходни сдать грузовик задом, вплотную к краю, тогда мертвецы, если полезут, смогут протискиваться только с одной стороны… а места там мало.
– Верно, – подтвердил я. – И один стрелок вполне сможет их удерживать. А если придумать еще какую-то помеху…
– Колючей проволоки бы найти, – вдруг предложила Дрика. – И с двух сторон на борта "Фрейта" навесить, прямо мотками, чтобы свисали.
– А что, нормально, – кивнул Сэм. – Да сэр, неплохо. Тогда им будет вообще плохо до нас добираться. Сколько времени нам надо?
– Много, – честно сказал я. – Если перекачивать шлангом в бак судна, то считай… минут по десять на каждую бочку… чертовски долго, несколько часов провозимся. А как сами бочки грузить – вообще не знаю. От мертвяков можно отбиваться, тем более, что они смываются, если не могут добраться, но вдруг "супер"? И не один?
– В принципе, патронов у нас много, – сказала Дрика, в очередной раз меня удивив. – Мне кажется, надо попробовать.
– Попробовать надо, согласен, – ответил я, – только пробовать надо по-умному, поэтому надо все хорошо спланировать.
– Бочка с соляркой утонет? – вдруг спросил Сэм.
– Не должна, – пожал я плечами. – С чего ей тонуть?
– Дрика, как думаешь, тридцатифутовый катер эту посудину сможет буксировать? – повернулся Сэм к девушке.
– Наверное, – растерянно развела она руками. – А зачем?
– Затем, что катер можно заправить очень быстро, – сказал Сэм. – Видишь там два таких?
Он указал рукой на причал у яхт-клуба, или что это такое вообще было. Маловато там все же лодок для клуба.
– Они могут работать на бензине, – подумав, сказала Дрика.
– Бензин есть, двадцать галлонов,
для мотоцикла, – сказал я. – Красная квадратная бочка.– Точно… – вроде как даже поразилась она. – А я и забыла.
– Сэм, ты предлагаешь завести катер, подойти на нем к большой посудине и угнать от причала на буксире? – спросил я.
– Именно так, да сэр, – ответил он. – И тащить его вон туда, к тем танкам, я даже отсюда вижу причал. Кстати, что там, в танках этих самых?
– Цементный завод, – сказала Дрика, присмотревшись в бинокль. – Надпись вижу, "Крэнсвилл Конкрит". Там забор есть, кстати, с воротами.
– Да, место можно относительно обезопасить, – согласился я, вглядываясь. – По крайней мере, от бродячих зомби.
– Неплохо, – удовлетворенно сказал Сэм. – А еще там лес и берег высокий. Много мертвецов быть не должно, не жилой район, да и спуститься им будет трудно. Загоняем туда машины, запираем ворота, и там уже можем заправляться.
– А пришвартовать сможете так, чтобы не утопить? – спросил я.
Сэм смутился немного, но Дрика сказала:
– Надеюсь. Если удастся придержать большое судно и попробовать его запустить, то наверняка смогу. Ну, почти наверняка, я в реках никогда не пробовала управлять. Очень уж большое, страшновато.
Я вспомнил, как в Амстердаме шкиперы управляли экскурсионными огромными калошами в узких каналах и пожалел, что с нами такого виртуоза нет.
– Отлично, – сказал я. – Теперь мы спасены. Так что будем делать со швартовкой?
– Подтянем лебедкой эвакуатора, – сказал Сэм. – Сколько там ярдов троса?
– Ну ты смотри… – посмотрел я на него с уважением. – А нормально. Как трос подтянем?
– Поплавком. Возьмем пустую бочку, привяжем к ней шнур, а к шнуру – трос. Трос металлический, утонет, бочка зависнет над ним. Подтащим ее, отцепим трос. – изложил он свой план.
– Мореходы, мать иху так, – вздохнул я, сказав это все на русском.
Я даже не заметил, что весь наш разговор слушала Минк, оставшаяся на хозяйстве. Когда она заметила, что я уставился на нее, сказала:
– Там ниже, милях в десяти, в Мальборо, есть целый яхт-клуб. И никаких мертвецов, он на правом берегу. Не то, чтобы совсем нет, есть немного, но так… дерьма не стоит. Вам надо? Могу с вами скататься…
– Кататься не обязательно, – осторожно начал я, – чего зря рисковать? А за наводку спасибо…
– А мы не зря, – ответила она. – Мне ваш "кодьяк" понравился, крутая штука. Вы же дальше плыть хотите?
– Верно, плыть, – вместо меня ответила Дрика.
– Вот мы его и заберем, – радостно объявила Минк. – Возьму ребят и с вами доедем.
– А потом заметили, что у сарая одной стены не хватает, – пробормотал я по-русски и перевода никто не требовал. – Мог бы и в карту поглядеть внимательней, "Зоркий Сокол", мля.
27 апреля, воскресенье, утро. Мальборо, округ Алстер, штат Нью-Йорк, США.
– Мы вам пива дадим, травы, и перегрузиться поможем, – сказал Баз, здоровенный лысый байкер с длинной седой бородой. – А пулеметов у нас мало, чувак, не можем поменять.
– Даже за две машины? – уточнил я, продолжая безнадежно торговаться.