Я и моя Тень. Книга 1. Гладиатор
Шрифт:
Неиспользованные очки навыков: 1
– Маркус Спенсер! – вопит мисс Флауэрс. – Что значит «Стой»?! Мисс Уэбстер! Быстро оденьтесь!
И все мои характеристики скрываются под средневековой одеждой Эбби.
– Оставь нас! – кричит мисс Флауэрс, и Эбби быстро выбегает, пряча глаза.
Несколько шагов – и секси-училка стоит передо мной, скрестив на груди руки. В формате средних веков она совершенно не похожа на учителя, и я бы даже не сказал, что между ней и Эбби заметна такая уж разница в
– Я все еще твой учитель, Спенсер! – говорит она весьма серьезно. – Я не имею понятия, где мы и когда вернемся домой, но до этого момента я несу за вас всех ответственность! И за тебя, и за Эбигейл! Никаких с… - она запинается. Слегка краснеет. – Сек…
– Никаких сексуальных отношений за Вашей спиной, так? – помогаю я.
– Именно! – и на меня, словно дуло пистолета, направлен ее указательный палец. – Пока нет восемнадцати, Вы – на моей ответственности!
Я киваю.
– Я Вас понял, мисс Флауэрс.
И ее взгляд падает на ту самую возвышенность, на которую только что с вожделением смотрела Эбби. Она тут же вздрагивает и смотрит мне в глаза. Понимает, что ее взгляд я все же уловил. Краснеет.
– Как неприлично, Спенсер! – топает она ножкой и быстро направляется к выходу, оставляя меня наедине со своим стояком.
***
Из спальни я, уже одетый в какое-то шмотье, попадаю в столовую. Большой деревянный стол с кучей стульев. Чуть подальше – печь и камин, в котором установлен вертел и висящий на нем большой котел.
– Садись за стол, Маркус, - говорит Аня. Она русская и потому является обладательницей чудовищного акцента, присущего именно русским. Именно она стоит у этого самого котла и помешивает поварешкой. Когда я смотрю на нее, она улыбается.
Я даже удивляюсь – раньше она никогда не выказывала мне никакой симпатии…
Тут же вскакивает Бруно, большой накачанный красавец, усевшийся в самом торце стола. Он отодвигает стул, позволяя мне сесть.
– Садись, Маркус, - говорит он, и я едва удержал свою челюсть от очередного падения. – Это теперь твое место.
На другом конце стола сидит рассерженная мисс Флауэрс, порою поглядывающая на Эбби.
Два самых вакантных места принядлежат нашей учительнице… и мне?!
Когда я сажусь, он хлопает меня по плечу.
– Если бы не ты, мы с Эбби… да и вообще все – были бы убиты, - говорит Бруно Морфи и направляется к Моррису, усевшемуся рядом с нашей испаночкой Марией Кармен. Поднимает того за шкварник и садится рядом с ней сам.
– Спасибо тебе, Маркус, - говорит Эдуар, французик и по совместительству брат-близнец изящной Жеральдин.
– Мы не знаем, что это было, но… - начинает его сестра, но заканчивает вместо нее Крис:
– Но это было охерительно круто, бро! Я записал на камеру! Хочешь позырить?!
И тут я вспомнил.
Вспомнил, о чем все говорят.
Я вспомнил все.
И ощутил… страх.
– Короче, - вмешивается Бруно, ложа руки на стол и соединяя их в замок, - нам заплатили за победу.
Мешок золота. Джим пересчитал – там было ровно сто монет. Мы решили, что будем брать оттуда лишь на самое необходимое. И сейчас там…– Девяносто восемь золотых, - перебивает его Джимми, мой чернокожий дружбан, - сорок четыре серебряных и тринадцать железных. Также нам дали еще один мешочек, но он поменьше. Сказали, что это личная премия именно тебе за такое… выступление.
Единственная часть одежды Джимми, которая была из нашего мира, - это очки. Все остальное явно принадлежало именно этой вселенной.
Я отвлекаюсь, когда Корделия (подружка-задротка Эбби) кладет черный кожаный мешочек прямо передо мной. Он звенит.
– Там – чисто твоя доля, - говорит Джимми. – А тут – как бы на нас всех. Так объяснили стражники.
– Стражники?
– Мы тут… как бы в плену, Марк, - отвечает он.
– Сначала у нас была паника, - спокойно констатирует садящаяся рядом с Эбби Корделия. – Слезы, крики, все дела… но уже третий, - она закатывает глаза, - четвертый день. Так что, вроде как… все смирились.
– Мы в плену, - говорю я, тыкая в мешочек пальцем, - но нам платят?
– Мы как бы… типа под арестом с запретом покидать наш район, - объясняет Моррис. Впервые он не смотрит на меня с усмешкой, да и вообще больше не напоминает гиену.
– Можем тратить деньги, как нам заблагорассудится, - добавляет Жеральдин.
– Но мы решили, - вдруг вмешивается мисс Флауэрс, - что будет справедливо, если мы разделим их при твоем непосредственном участии.
Анна появляется слева от меня с тарелкой горячего супа. Ставит передо мной, и я смотрю на это творение красного цвета.
– Это называется борщ, - гордо говорит Анна. – Мой папа очень любит его, и потому мне приходится частенько его готовить… он очень популярен у нас на родине.
Я замечаю, как она покусывает нижнюю губку. Смотрю на всех присутствующих. Абсолютно все смотрят на меня. Я типа… тут главный что ли?
– Не знаю, чел, как ты стал тем… чем стал, - говорит Джимми, - но ты – наша единственная надежда, чтобы отсюда выбраться. Когда накопим достаточно денег, сможем выкупить себя из этого рабства.
Я беру ложку, которую протягивает мне Анна и пробую этот… борщ.
– Вау! – я удивлен. На вкус он круче, чем на вид. – Это круто!
И лицо Вишняковой (фамилия Ани) расплывается в улыбке.
– Я рада, что тебе понравилось.
– Завтра, кстати, - слышу я голос Марии, горячей испаночки, - готовлю я.
– А я послезавтра! – раздается от Эбби, которая смотрит на Кармен с неким… соперничеством что ли?..
И тут я замираю. Сглатываю, и внезапно понимаю, что после событий трехдневной давности я стал самым крутым парнем в этой компании.
– И… - решаю я разрядить обстановку, - сколько нам нужно скопить, чтобы выкупить себя?
Почему-то в комнате воцаряется тишина. Даже мисс Флауэрс прячет глаза, когда я смотрю на нее. И лишь у Джимми находятся силы, чтобы ответить: