Я не пытаюсь описать будущее. Я пытаюсь его предотвратить
Шрифт:
Дом встретил их распахнутыми окнами, громкой музыкой и вкусным запахом сладкой выпечки. Удивленно переглянувшись, супруги осторожно подошли к входной двери. Стоило только открыть дверь, и на них обрушился сдвоенный звук: судя по всему, Стайлз поставил радио на полную громкость и теперь очень немелодично… скажем так, подпевал. Подкравшись к кухне, они осторожно заглянули внутрь. Их взглядам предстало полностью разоренное помещение, ровным слоем засыпанное мукой, какао и сахаром; заставленное таким количеством грязной посуды, что невольно возникал вопрос: откуда у них ее столько? Вместо Стайлза виднелась его пятая точка над кухонным столом – судя по виду, он стоял на стуле и за чем-то наклонился. Вот над столом появилась макушка, потом вытянутые руки, а в руках…
Больше не имея сил сдерживаться, Клаудия почти рухнула на ближайший стул и залилась звонким, безудержным смехом. Внимательно оглядев себя, сына, кухню, Джон присоединился к ней. Прошло немало времени, прежде чем чета Стилински сумела отсмеяться.
– Итак, Стайлз. Я ни за что не поверю, что ты затеял это… эту… этот пирог просто так. Или ты все же решил нас побаловать? – отец лукаво приподнял брови, ожидая, как выкрутиться его сын. Но тот, как всегда, удивил.
– Я видел, что тренер Финсток нас со Скоттом не видел, – неожиданно тихо, не смотря взрослым в глаза, ответил Стайлз. – Нас увидел Дерек Хейл, он был там же, на поле, хоть и занимается баскетболом. Я подумал, что надо поблагодарить его за помощь. И я знаю, что он любит сладкое, поэтому вот…
– Дерек Хейл, значит? – Джон хмыкнул и многозначительно переглянулся с женой. – Давай так: мы с тобой сейчас идем, моемся, переодеваемся и убираем то, что ты здесь развел. А вечером я отвожу тебя и твой подарок к Хейлам. Заодно тоже поблагодарю этого… мальчика. Идет?
Проводив взглядом умчавшегося наверх сына, Джон снова посмотрел на жену.
– Я понял, почему он сказал, что не будет строить планов. Он решил взять его штурмом!
====== Глава 5. ======
Перевыложено! Поздравляю всех читательниц с 8 Марта!!!
Глава 5.
Пока Клаудия отдыхала, мужчины Стилински приводили в порядок кухню, больше похожую на испытательный полигон, чем на обитаемое помещение. Стайлз честно размазывал тряпкой все просыпанное и пролитое, попутно выливая на отца потоки информации. С описания процесса приготовления его пирога он перешел на рецепты, с которых плавно перекинулся на здоровую пищу. С нее разговор перескочил на тему здорового питания и тут Джон всем нутром ощутил надвигающуюся угрозу диеты – Стайлз перешел на холестериновые бляшки, возраст и как-то странно начал запинаться, все чаще поглядывая на отца. Быстрый вопрос, откуда он все это знает, и вообще – что они сейчас проходят в школе, его не спас. На биологии они проходят животный мир, но это разве причина не интересоваться другими темами?
В общем, поглядев на еще больший бардак, наведенный сыном во время уборки предыдущего, Джон с мученическим вздохом отправил того на повторную помывку и переодевание, решив, что один уберется намного быстрее. К шести часам, когда все было закончено, со второго этажа спустились Клаудия и Стайлз, готовые ехать к Хейлам. Уставший за день, но моментально взбодрившийся при мысли о грядущем «знакомстве», Джон быстро принял душ, переоделся, вывел из гаража семейную машину, подождал, пока в нее загрузятся сын и жена, помог загрузить пирог и только после этого смог сесть за руль.
Сидя рядом с матерью, которая держала на коленях его изделие, Стайлз только мученически кривился про себя. Такого позора
он не ожидал. Еще в те времена, когда паузы между всякой сверхъестественной фигней были достаточно долгими, он с удовольствием готовил для отца и для стаи всякие вкусности. Не шеф-повар, но его стряпню уплетали за обе щеки все, для кого он ее готовил. А тут… Он забыл, что в восемь был довольно мелким для своих лет, и обеденный стол для него был высоковат. К тому же, его болезнь не настолько безобидна, как он внушил сам себе, и с координацией дело обстояло не совсем хорошо. В результате, вместо роскошного двухслойного шоколадного торта, политого двойной порцией шоколада с молотыми орешками, так обожаемого его Дереком, получился кривобокий ужас, не имеющий ничего общего с его фирменной выпечкой. Да еще и всю кухню за…мусорил. Но переделывать все времени не было.Мама уже завтра ложится в больницу, откуда вернется домой только один раз. Когда через две недели после возвращения ее положат на лечение опять, болезнь резко начнет прогрессировать, и домой она уже не вернется. Никогда. Времени у него было только до конца октября, а сейчас уже начало сентября.
Дом Хейлов поражал. Огромный особняк в мягких тонах, от которого веяло уютом и ощущением жизни. Как же он был не похож на те горелые руины, которые помнил Стайлз. Наверняка подъехавшую машину услышали еще на повороте к особняку, но открыли дверь только после звонка.
– Офицер Стилински? – удивилась невысокая женщина с поистине королевской осанкой. – Что-то случилось? Вы проходите, что ж на пороге стоять.
Роль прихожей выполняла большая комната, в которую тут же высунули любопытные носы младшие Хейлы, привлеченные голосами и запахом вкусного.
– Добрый день, миссис Хейл, – улыбнулся Джон. – Я тут не как офицер, а как родитель. Позвольте, это – вам, – Клаудия с улыбкой протянула поднос с тортом, который был довольно тяжелым.
– О, право слово… – удивленно распахнула глаза женщина. – Дерек, отнеси угощение в столовую, – позвала она одного из своих детей.
– Дерек? – Джон остро глянул на парня, которому было лет шестнадцать-семнадцать на вид. Удивленно переглянувшись с женой, Джон снова перевел взгляд на Талию Хейл, от которой не ускользнули их переглядки.
– Давайте пройдем в гостиную, – взмахом руки пригласила хозяйка дома нежданных, но очень любопытных гостей. – Мне очень любопытно, чем же моя семья заслужила такой подарок, который уже не терпится попробовать. Мои как раз приготовят чай…
– Мой сын, у него есть некоторые… проблемы со здоровьем. Позавчера, когда он с другом сидел на трибунах, ему стало плохо. Тренер не заметил этого, а вот ваш сын – увидел. Может, обошлось бы и без медицинской помощи, но все же… Поэтому мы приехали вас поблагодарить за наблюдательность вашего сына Дерека.
– Теперь-то надеюсь, все в порядке? – обеспокоилась миссис Хейл.
– Уже да, – чуть улыбнулась Клаудия, и перевела взгляд на возникшего в проеме мужчину.
– Знакомьтесь – мой муж, Саймон Хейл.
– Очень приятно, Джон, – мужчины обошлись крепким рукопожатием, а представленной Клаудии поцеловали руку.
– Все готово, ждем только вас, – приятно улыбнулся хозяин дома.
– Тогда не будем заставлять остальных ждать – мне уже не терпится попробовать то чудо, что так завораживающе пахнет, – лукаво улыбнулась Талия.
За стол они сели не одни. Там уже сидел молодой мужчина, в чьих ярко-голубых глазах танцевали сальсу черти. Это был Питер Хейл, младший брат хозяйки дома. Девушку лет восемнадцати с темными густыми волосами, серо-зелеными глазами представили как Лору Хейл, старшую дочь. Следом представили Дерека Хейла, которому оказалось шестнадцать. Черноволосый, с такими же глазами, как у сестры, и щетиной, как у мексиканца. Потом была Кора Хейл, обменявшаяся со Стайлзом неприязненными взглядами. Русоволосая, с карими глазами, она резко отличалась от старших сестры и брата. Ей было восемь. Самому младшему члену семьи Хейл было шесть, его звали Кайл и он был уменьшенной копией матери.