Я отыщу тебя в будущем
Шрифт:
Симеон Афонский
Артур
Дверь открыл мне тот самый рыжеволосый «лев» с подозрительной внешностью закоренелого преступника, который на этот раз вел себя с большим сочувствием, хотя мое появление для него стало сюрпризом.
— Добрый вечер, лорд Инсбрук! Я сейчас сообщу миледи…
Я кивнул, проходя в дом графини Торнхилл. Не удивляясь отсутствию шляпы и перчаток, дворецкий быстро провел меня в гостиную, усадил на парчовый
— Спасибо, Рольф, очень кстати! — Я мигом проглотил содержимое, оно было мне жизненно необходимо, чтобы прийти в себя после пережитого шока…
Услышав шелест юбок, на миг представил, что сейчас ко мне выйдет Джулиана, сердце екнуло… Я быстро повернулся к лестнице и увидел спускающуюся пожилую леди в темно-синем платье с белым кружевным воротничком.
Дворецкий, поклонившись, ушел.
— Рада видеть тебя, Артур, — тихо произнесла графиня, и в ее глаза мгновенно набежали слезы.
— Надеюсь, вы простите, что я без приглашения, миледи. Но нам надо поговорить… — мгновенно ответил я, сжимая в кулаке белую шкатулочку Джил.
— Полагаю, с вами и вашей матушкой не приключилось никакой беды? — с тревогой в голосе осведомилась графиня Торнхилл.
Я улыбнулся:
— О нет, не беспокойтесь, миледи. Меня попросили вам кое-что передать.
Графиня кивнула:
— Пойдем ко мне в кабинет, Артур…
Я поднялся и пошел вслед за бабушкой Джил. Тут до меня дошло… она ведь ей не родственница! И как мне пояснить просьбу ее внучки, если она для всех официально погибла?
Графиня Торнхилл взялась высохшей рукой за перила, как где-то рядом хлопнула дверь, и леди как по волшебству окружила толпа галдящих мальчишек.
В жизни не видел настолько невоспитанных… и таких счастливых малышей в красивых бархатных костюмчиках и коротких штанишках. Один показывал миледи живого котенка; другой хвалился самолично сделанной рогаткой; третий одергивал первых двух, пытаясь сказать что-то свое; двое самых маленьких молча вцепились в юбку графини…
Мне вспомнились слова Джил о «защите от детей». Проклятие! У меня возможно и наследников не будет. Я скривился и потер лоб. Что же творится с моей жизнью?
И как я устал…
Графиня, ласково погладив каждого мальчишку по голове, передала их в руки, появившейся в дверях запыхавшийся гувернантке. Извинившись передо мной за задержку, прошла по коридору в кабинет.
Пригласив меня садиться, она позвонила в стоявший на столе серебряный колокольчик, и попросила рыжеволосую служанку, одну из любимиц Джулианы, принести нам чай с печеньем.
Мне бы что посущественней, не помню, когда ел в последний раз.
Когда кабинет покинули все кроме нас, миледи повернувшись ко мне, спросила:
— Как дела у Джулианы?
Дьявол! Я уставился на пожилую леди с недоверием. И она из этих? Или графиня по старости позабыла, что для всех моя супруга утонула?
Откинувшись на спинку дивана, я неловко помолчал из-за вызванной ее словами бури помыслов. Затем, не сводя со старой леди изучающего взгляда, тихо произнес:
— У нее все замечательно…
— Я рада, что вы видитесь, — заметила она и замолчала, ожидая, что я объясню причину
визита.— На самом деле я не думал, что вы, леди Торнхилл, с ними связаны, так как знал вас еще с детства.
— С кем связана? — искренне удивилась миледи, в волнении сложив тонкие руки на коленях. Я на миг замолчал.
— Да, я здесь по поручению вашей внучки. Это лекарство она передала именно для вас, — я поднялся с дивана и подошел к графине, — вашу ладонь, миледи…
Она какой-то миг заколебалась, но видимо вспомнив, что Джил ее очень любила, доверчиво протянула тоненькую руку с голубыми прожилками.
Я прислонил к ее ладони ту «шкатулочку» и нажал на крошечный рычаг у крышки, на которой как по волшебству появилась цифра пять. Мы с графиней удивились, когда крышечка приподнялась и внутри появилась круглая «горошина» синего цвета.
— Это надо принять в качестве лекарства, — уточнил я, протягивая ей «горошину». — Джил настаивала…
— На лекарстве? — Не скрывая удивления, спросила леди Торнхилл, робко принимая странный дар.
— Да… И как я понял, она очень рисковала, желая излечить вас.
— Так кто же она? Откуда? Я так и не осмелилась узнать…
— Вам лучше не знать. Даже мне грозит опасность и именно по причине, что я дерзнул выяснить, кто на самом деле моя супруга… — вздохнул я. — Могу лишь сообщить, что с ней все в порядке и что она любит, скучает и помнит о вас.
— «Лучше не знать» — ужасные слова! — вздохнула пожилая леди и попросила у служанки, явившейся в кабинет с подносом, стакан воды.
— Да… Но поверьте, так будет лучше для вас… И для нее, — с невозмутимым выражением лица, я пожал плечами.
Леди Торнхилл печально кивнула:
— Я понимаю. И очень рада, что вы не расстались… Хотя, признаться, до сих пор ничего не понимаю! Почему ей понадобилось уезжать и к чему вся эта таинственность… — Графиня грустно покачала головой.
Я широко улыбнулся:
— Я ее больше никуда не отпущу! Гори все огнем!
— Зная, как много ты для нее значишь, Артур, я полагаю, Джулиана счастлива, осознавая это… — торжественно провозгласила пожилая леди.
— Сделаю все, что будет в моих силах, чтобы она была счастлива, — решительно произнес я. — Возможно, мы еще навестим вас вместе!
От этой мысли у меня потеплело на душе. Я оглядел порозовевшую и даже немного помолодевшую графиню и решил, что мне пора. Поднявшись с дивана, отказался от чая и отбыл к себе.
Моя миссия здесь была выполнена.
Едва появившись дома, не успев ответить на вопросы удивленной моим появлением мисс Колобок, приказал дворецкому готовить карету:
— Джон, вечером я вновь отбываю в Гемпшир, прикажи Джеку собрать мои вещи и захвати… захвати дуэльную пару пистолетов!
Мисс Лили, стоявшая рядом, от ужаса всплеснула руками.
— Артур, что ты опять задумал! Матушка с ума сойдет, она не выдержит!.. С кем это ты собрался драться?
Сначала я хотел рыкнуть, чтобы она прекратила эти вопли, но подумав, что такое поведение больше подходит глупому юнцу, чем зрелому мужу. Я подошел и крепко обнял свою суматошную нянюшку, мысленно пеняя себе, что быстро забываю благие деяния других людей.