Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Я получил сову! Фанбук по волшебному миру Гарри Поттера
Шрифт:

MuggleNet – сайт номер один по вселенной Гарри Поттера в мире – с 1999 года чтит волшебство магического сообщества, снабжая своих читателей достоверным, весёлым и информативным контентом. Над сайтом работают фанаты и знатоки Гарри Поттера, чья страсть в одном – сделать MuggleNet самым лучшим. Мы гордимся своей командой, насчитывающей более сотни добровольцев из разных стран мира – от подростков до пенсионеров.

Особая благодарность Фелиции Грейди и Кэт Миллер, редактору и креативному директору MuggleNet, за их поддержу, понимание и советы, а также за полное ведение этого проекта, общение с издательством и замечательными

представителями MuggleNet.

Дженнифер Фанчер – самая настоящая пуффендуйка и член редколлегии MuggleNet с 2019 года. Джен живёт неподалёку от Чикаго с мужем и собакой Луной. Во время написания этой книги она готовилась впервые стать мамой.

Эми Хоган – истинная пуффендуйка, креативный медиаменеджер MuggleNet, а также продюсер и ведущая подкаста SpeakBeasty: A Fantastic Beasts Podcast. Её мурлыка Полумна принимала непосредственное участие в создании этой книги, частенько задрёмывая на клавиатуре.

Марика Лэинг – гриффиндорка из Южной Африки. Она постоянно пишет статьи для MuggleNet и помогает сайту с рассылками. Всё оставшееся время она посвящает чтению, композиторству и чаю.

Марисса Осман – писательница и преподаватель в одном лице: как истинная когтевранка, Марисса радуется любой возможности сочетать творчество и интеллектуальные занятия.

Лиз Янг – когтевранка, директор по маркетингу MuggleNet и член команды по работе с социальными сетями подкаста SpeakBeasty: A Fantastic Beasts Podcast. В магловском мире степень магистра антропологии помогает Лиз изучать взаимное влияние культуры и развлечений.

notes

Примечания

1

Профессор Флитвик настоятельно рекомендует не использовать манящие чары для призыва билетов по ЖАБА; вы рискуете вызвать дождь из лягушек.

2

Во время Битвы за Хогвартс Невилл отсекает змее Нагайне голову мечом Гриффиндора.

Битва за Хогвартс (не путать с Нападением на Хогвартс) – финальная битва Второй магической войны, в которой сошлись все силы, сражавшиеся на стороне Волан-де-Морта и против него.

3

Отсылка к истории с Невилом, который расплавил котёл на уроке Снейпа.

4

Блюдо французской кухни. По-простому – рыбный суп.

5

Яичные белки, перетёртые с сахаром.

6

Речь об английских оладьях из дрожжевого теста. В книгах их часто называют булочками или лепешками.

7

Это особый региональный вид кровяной колбасы, происходящий из Соединённого Королевства и Ирландии.

8

Оранжевыми сегментами в расписании отмечены не упомянутые в книге «Гарри Поттер и Кубок огня» периоды времени. Также нет информации о времени занятий по Астрономии, однако, скорее всего, она проходит после ужина по вторникам, средам или четвергам».

9

Например, Снейп ни за что бы не

взял к себе на продвинутый курс ученика с оценкой «у» или «в», несмотря на то, что формально она является проходной.

10

Когда Гарри выражает своё желание стать мракоборцем, Макгонагалл называет его оценки по Заклинаниям – в основном «удовлетворительно» и «выше ожидаемого» – «более или менее приемлемыми». Учитывая, что Министерство магии требует от соискателей на должность мракоборца пять ЖАБА с оценкой не ниже «выше ожидаемого», можно сделать вывод, что, скорее всего, профессор Флитвик принимает на продвинутый курс учащихся с оценкой СОВ «выше ожидаемого».

11

Конкретно такие чары в книгах не упоминаются, но, возможно, заклинание «Авис», которым Гермиона создала птичек в 6-й книге, относится как раз к таким.

12

Протеевы чары – довольно сложный вид магии, позволяющий объединять в некое подобие системы несколько предметов. Гермиона Грейнджер навела Протеевы чары на фальшивые галеоны, которые служили для связи между членами ОД. При воздействии на один предмет откликаются все предметы, объединённые в единую систему Протеевыми чарами. Так, если один человек писал пару коротких слов на ребре монеты, то эти слова появлялись на всех остальных монетах. Чтобы привлечь внимание к новому сообщению, монеты становились горячими.

13

Этим термином называют процесс, при котором обучающийся решает задачу при поддержке учителя или другого более опытного человека. При этом задача настолько сложна, что в одиночку ученик точно не справится, но при поддержке она оказывается ему по силам. Эту поддержку и обозначают метафорой «строительных лесов», или «подпорок». Чем лучше ученик овладевает новым навыком или знанием, тем меньше он нуждается в этих «подпорках», и, в конце концов, учитель убирает их.

14

Речь о философском камне.

15

Искусство приготовления спиртовых настоек из растительного сырья.

16

Отсылка к информации на карточке из шоколадной лягушки.

17

Футорк – одно из названий англосаксонского рунического алфавита. Футарк – общее название рунических алфавитов. Слово происходит от «сквозного» чтения первых шести букв старшего рунического алфавита: f, u, ?, a, r, k. Понятие «футорк» возникло постольку, поскольку четвёртая руна в ряду английских рун носит название не Ансуз, а Ос.

18

Однокурсники дразнили Полумну «полоумной», т. е. сумасшедшей, а англ. Lunatic помимо прямого значения «лунатик» означает также «сумасшедший, чокнутый, полоумный».

19

По внешнему виду напоминает хорька-переростка, с одним отличием – джарви умеет говорить.

20

Заклинание Knockback Jinx в романах о Гарри Поттере не упоминается, соответственно привычного перевода не существует. Однако есть аналог в компьютерных играх – заклинание Флиппендо. Описания действия Knockback Jinx и Флиппендо полностью совпадают.

Поделиться с друзьями: