Я, робот
Шрифт:
— Думаєш, він відчув нас? — прошепотів Пауелл.
— Сподіваюсь, що ні. Але краще його обійти. Завернемо у перший штрек праворуч.
— А коли ми не вийдемо на них?
— То, може, повернемося? — люто прошипів
Донован. — До них ще з чверть милі. Я ж стежив за ними по монітору. А в нас всього два дні…
— Ой, помовч уже. Не трать марно кисню. Боковий штрек тут? — спалахнув ліхтарик Пауелла. — Тут. Ходімо.
Вібрація тут відчувалася ще сильніше, а під ногами тривожно двигтів ґрунт.
— Тільки б не впертися в глуху
Витягнувши руку, можна було дістати до покрівлі штреку. Кріплення було тут зовсім нове. Раптом Донован завагався:
— Глухий кут, вертаймося.
— Ні, стривай, — Пауелл незграбно протиснувся повз нього. — Це ж світло попереду?
— Світло? Не бачу ніякого світла. Звідки йому тут узятися?
— Відблиски від роботів. — Пауелл навкарачки видерся нагору по невеличкому завалу.
— Майку, лізь-но сюди, — долинув його хрипкий стривожений голос.
Донован видерся нагору й переліз через ноги Пауелла. Там справді видніло світло.
— Отвір?
— Так. Вони, певно, проходять цей штрек з того боку.
Донован обмацав зазубрені краї отвору. Обережно присвітивши ліхтарем, він побачив, що далі починається більший штрек, очевидно, основний. Отвір був надто вузький, щоб крізь нього могла пролізти людина. Навіть заглянути в нього обом разом було важко.
— Там нічого немає, — сказав Донован.
— Немає зараз, а секунду тому було, інакше б ми не побачили світла. Стережись!
Стіни довкола них здригнулися, і вони відчули поштовх. Посипався пил. Пауелл обережно підвів голову й знову заглянув у отвір.
— Все гаразд, Майку, Вони вже тут.
Блискучі роботи з’юрмилися в основному штреку в п’ятдесяти футах від них. Дужі металеві руки розчищали купу породи, викинутої недавнім вибухом.
— Не гаймо часу, — квапив Донован. — Вони ось-ось закінчать, і наступний вибух може зачепити нас.
— Не підганяй мене, ради бога. — Пауелл витяг детонатор і тривожним поглядом став обстежувати темні стіни, освітлені лише світлом роботів.
Годі було розпізнати, чи то стирчить камінь, чи падає тінь.
— Глянь, он прямо над нами в покрівлі виступ. Він залишився після останнього вибуху. Якщо туди вцілиш, обвалиться половина покрівлі.
Пауелл подивився туди, куди вказував палець.
— Згода! А тепер стеж за роботами і моли бога, щоб вони не відійшли надто далеко. Мені потрібне їхнє світло. Вони всі семеро тут?
Донован порахував.
— Усі.
— То стеж за ними. За кожним рухом.
Він підняв руку з детонатором і прицілився, а тим часом Донован уважно стежив за роботами, лаючись і зморгуючи піт, що заливав очі.
Спалах!
Їх труснуло, кілька разів здригнулися стіни, а потім сильний поштовх повалив Пауелла на Донована.
— Грегу, ти збив мене з ніг, — заволав Донован. — Я нічого не бачив.
— Де вони? — роздивлявся довкола Пауелл широко розплющеними очима. Скрізь стояла темрява, як у пекельній
безодні.Донован розгублено мовчав. Роботів не було.
— А ми їх часом не завалили? — тремтячим голосом промовив Донован.
— Спускаймося вниз. I не питай, про що я думаю. — Пауелл швидко поповз назад.
— Майку! Донован зупинився:
— Що там іще?
— Стривай! — В навушниках чулося хрипке уривчасте дихання Пауелла. — Майку! Ти мене чуєш, Майку!
— Я тут. Що таке?
— Нас завалило. Покрівля впала не там, де були роботи, а біля нас. Від струсу завалилася.
— Що? — Донован знову поповз нагору й наштовхнувся на тверду перешкоду. — Посвіти-но.
Пауелл увімкнув ліхтар. Та навіть і миша не прошмигнула б крізь завал — там не було жодної щілини.
— Що ж тепер робити? — тихо сказав Донован.
Деякий час вони марно силкувалися відсунути брилу, що загородила вихід. Потім Пауелл спробував розширити отвір. На мить він навіть підняв променевий пістолет. Але в такому обмеженому просторі спалах його був би просто самогубством, і Пауелл знав про це. Він сів.
— Знаєш, Майку, — сказав він, — ми справді все зіпсували. Так і не дізналися, що відбувається з Дейвом. Задум був добрий, але він обернувся проти нас.
В голосі Донована вчувався сум.
— Не хотілося б тебе засмучувати, друже, але, крім невдачі з Дейвом, ми ще й у пастку потрапили. I якщо не виберемося звідси, друже, нам смерть. Смерть, ясно! Скільки у нас лишилося кисню? Не більше, ніж на шість годин.
— Я думав про це. — Пальці Пауелла потяглися до своїх багатостраждальних вусів, але наштовхнулися на прозорий гермошолом. — Звичайно, якби ми могли покликати Дейва, він швидко відкопав би нас. Але після такої критичної ситуації, яку ми підстроїли, він, мабуть, знову схибнувся і зв’язатися з ним по радіо годі.
— Здорово, правда?
Донован підповз до отвору й примудрився втиснути туди голову в гермошоломі. Вона ледве проходила.
— Гей, Грегу!
— Чого тобі?
— А що коли Дейв наблизиться до двадцяти футів? Він одразу ж отямиться. I це нас врятує.
— Звичайно, але де він?
— Внизу, в штреку. Далеко внизу. Ради бога, припини сіпати мене, поки не відірвав мені голови. Я тобі поступлюсь місцем, подивишся.
Пауелл змінив Донована й втиснув голову в отвір.
— Ми здорово бабахнули. Подивись на цих телепнів — чистий балет.
— Тільки без коментарів. Вони наближаються?
— Ще не можу сказати. Вони надто далеко. Зачекай трохи. Дай-но мені ліхтарик, спробую привернути їхню увагу.
Через кілька хвилин він облишив подавати сигнали.
— Безуспішно! Вони, мабуть, посліпли. О-о! Рушили сюди! Ніколи б не подумав.
— Слухай, дай мені подивитися! — гукнув Донован.
Трохи пововтузившись, Пауелл сказав: “Гаразд”, і Донован змінив його.
Роботи наближалися. Попереду, високо підіймаючи ноги, крокував Дейв. За ним в’юнилися шість “пальців”.