Я сам похороню своих мертвецов
Шрифт:
– Вы выбрали не самое удачное время, – сказал Инглиш, когда Гарри вышел, закрыв за собой дверь. – Через пять минут мне надо уезжать. Что у вас там?
– Я подумал, надо переговорить с вами, – начал Морилли, подходя к письменному столу. – Нам удалось найти секретаршу вашего брата. Девушку по имени Мэри Савитт.
Инглиш глядел на него, и на его загорелом лице не отражалось ровным счетом ничего.
– И что?
– Она мертва.
Инглиш нахмурился, сверля взглядом Морилли, который сверлил его взглядом в ответ.
– Мертва? Что… самоубийство?
Морилли вздернул плечи:
– Именно по этой причине я и пришел поговорить с вами. Возможно, это убийство.
Несколько
– Садитесь и расскажите мне все.
Морилли сел.
– Утром я позвонил миссис Инглиш, – начал он, – чтобы узнать, была ли у мистера Инглиша секретарша. Она назвала мне имя девушки и ее адрес. Мы с сержантом съездили туда. Квартира в доме сорок пять на Ист-плейс.
Он выдержал паузу, бросив на Инглиша тяжелый взгляд.
– Знаю, – сказал Инглиш, понимая, на что намекает взгляд Морилли. – Сегодня утром я и сам там был. Но мне никто не открыл. Я подумал, должно быть, она уже уехала на работу.
Морилли кивнул.
– Совершенно верно, – подтвердил он. – Мисс Хоппер, которая живет над мисс Савитт, сказала, что видела вас.
– Ну же, продолжайте, – отрывисто бросил Инглиш. – Что там стряслось?
– На наш звонок никто не открыл. Оставленная на пороге бутылка молока и газета вызвали у меня подозрения. Мы взяли универсальный ключ и нашли девушку повешенной на двери ванной.
Инглиш подтолкнул к нему коробку с сигарами, прежде взяв одну себе.
– Продолжайте и угощайтесь, – произнес он. – Но почему же убийство?
– На первый взгляд все выглядит как самоубийство, – признал Морилли. – Полицейский врач сказал, типичное самоубийство. – Он потер свой костистый нос и негромко добавил: – И он до сих пор уверен, что это самоубийство. – Морилли продолжил: – После того как тело сняли, я осмотрел комнату. Я был там один, мистер Инглиш, и я сделал кое-какое открытие. Ковер в одном месте рядом с кроватью был влажный, как будто его недавно замыли. Присмотревшись внимательнее, я обнаружил маленькое пятнышко. Я сделал бензидиновую пробу [2] . Это оказалось пятно крови.
2
бензидиновая проба – анализ для обнаружения небольшого количества крови в разных средах и на различных поверхностях.
Инглиш вынул изо рта сигару и мрачно уставился на тлеющий кончик.
– Мне далеко до вашей сообразительности, лейтенант, и я никак не пойму, почему же это убийство.
Морилли улыбнулся.
– Зачастую убийство, замаскированное под самоубийство, очень сложно установить, мистер Инглиш, – сказал он. – Полицейских учат искать определенные признаки. То пятнышко на ковре оказалось вполне себе убедительным признаком. Понимаете, снимая тело девушки, я заметил, что у нее из носа текла кровь. Но на ее ночной рубашке пятен крови не оказалось, хотя я ожидал увидеть хотя бы пару капель где-нибудь на одежде. Тогда я поискал пятна на полу. И из этого следует, что она умерла на полу, а не повесившись на двери.
– Вы хотите сказать, кто-то удушил ее на полу?
– Именно так. Если кто-то напал на нее сзади внезапно, обмотал вокруг шеи пояс от ее халата и затянул, она наверняка очень быстро потеряла сознание. Она, вероятно, упала на ковер лицом вниз, и, пока убийца затягивал удавку, у нее, скорее всего, пошла кровь из носа, оставившая пятно. Когда же убийца задушил девушку, ему не составило труда повесить ее на двери ванной, создавая видимость самоубийства.
Инглиш обдумал
его слова и кивнул:– Кажется, вы правы. Значит, это убийство?
– Я не стал бы утверждать наверняка, но как еще объяснить пятно крови на ковре?
– Вы уверены, что это кровь?
– В этом никаких сомнений.
Инглиш взглянул на часы. Он уже на четыре минуты опаздывал на встречу с сенатором.
– Что ж, спасибо, что сообщили мне, лейтенант, – произнес он. – Это большая неожиданность. Не знаю даже, что из этого следует. Может быть, поговорим подробнее позже? Сейчас у меня назначена встреча с сенатором. – Он поднялся с места. – Мне надо бежать.
Морилли не шевельнулся. Он сидел, глядя на Инглиша, и в его глазах читалось странное выражение, которое Инглишу не понравилось.
– Что у вас на уме? – резко спросил Инглиш.
– Дело, конечно, ваше, мистер Инглиш, но мне почему-то кажется, что вам захочется разобраться во всем прямо сейчас. Я пока еще не составлял рапорт, но мне придется этим заняться в ближайшие полчаса.
Инглиш нахмурился:
– Какое отношение ваш рапорт имеет ко мне?
– А вот это вы сами решайте, – осторожно ответил Морилли. – Я готов помогать вам, когда могу, мистер Инглиш. Вы всегда относились ко мне очень хорошо.
До Инглиша внезапно дошло, что в визите Морилли есть что-то очень подозрительное.
Он подался вперед и щелкнул клавишей интеркома.
– Лоис? Свяжись с сенатором и передай ему, что я опоздаю. Не смогу приехать на встречу раньше двух.
– Да, мистер Инглиш.
Он отпустил кнопку и снова сел прямо.
– Продолжайте, лейтенант, – предложил он твердым и спокойным голосом.
Морилли придвинулся вместе со стулом ближе к нему и, глядя Инглишу прямо в лицо, сказал:
– Не мне вам рассказывать, какие чувства окружной прокурор питает к сенатору Бомонту. Они сделались заклятыми врагами, как только сенатор пришел к власти. Если окружной прокурор сможет хоть как-то дискредитировать сенатора, он обязательно это сделает. Всем известно, что за сенатором стоите вы. И если у окружного прокурора появится возможность усложнить вам жизнь, он усложнит, в надежде, что в итоге это ударит по сенатору. Если он сможет раздуть вокруг вас скандал, он сделает это любыми средствами.
– Для лейтенанта из отдела по расследованию убийств вы поразительно хорошо разбираетесь в политике, – заметил Инглиш. – Хорошо, я принял все к сведению. Только какое отношение это имеет к Мэри Савитт?
– Это имеет к ней самое прямое отношение, – заверил Морилли. – Доктор Ричардс сказал мне, что ваш брат умер между девятью и половиной одиннадцатого вечера. Определить точнее он не смог. Еще он сказал, что Мэри Савитт умерла между десятью часами и полуночью. Мисс Хоппер сообщила, что видела вашего брата, когда он выходил из квартиры Мэри Савитт накануне вечером в девять сорок пять. Окружной прокурор довольно быстро придет к заключению, что эти двое совершили самоубийство по сговору. Что ваш брат убил сначала девушку, а потом вернулся к себе в контору и застрелился. И если прокурор придет к такому выводу, в прессе поднимется невероятная шумиха, которая затронет вас, а затем по цепочке и сенатора.
Инглиш долго сидел неподвижно, пристально глядя на Морилли, и его глаза напоминали сейчас гранит.
– Зачем вы рассказываете мне все это, лейтенант? – спросил он наконец.
Морилли вздернул плечи. Затем отвел маленькие темные глазки от лица Инглиша.
– Никто, кроме меня, не знает, что это убийство, мистер Инглиш. Доктор Ричардс считает это самоубийством, но он же не видел пятна на ковре. Если бы он знал об этом пятне, он изменил бы мнение, однако же он не знает, так же как не знает окружной прокурор.