Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка
Шрифт:
Инглиш нахмурил брови.
— Странный момент он выбрал для того, чтобы справляться об агентстве, правда?
— Я тоже так подумал, но начальник этого агентства сказал мне, что они никогда не закрывают его. Люди приходят и уходят. Нужно будет еще хорошенько разобраться с этим типом. Он мог сперва пройти в агентство и задать там вопросы, а потом пойти и убить Роя, обеспечив себе, таким образом, алиби.
— Ты думаешь, что убийца пользовался лифтом? — спросил Инглиш. — Я сомневаюсь, что это он или та девушка убили Роя. Убийца старается не быть замеченным. Он проскальзывает в дом и поднимается пешком.
—
— Совершенно верно, — согласился Инглиш. — Попробуй его разыскать. У тебя есть его описание?
— Да, и основательное. Двадцать семь — двадцать восемь лет, в темном костюме, коричневой фетровой шляпе. Он носит свой платок, засунутым за манжету рубашки, и жует резинку. Но тем не менее его будет нелегко разыскать.
— Ты так думаешь? Ну так вот, я могу сразу же сказать тебе его имя и адрес. Если я не ошибаюсь, его зовут Роджер Верман и живет он на Кроун курт.
— Это один из твоих друзей?
Инглиш покачал головой.
— Нет, я никогда не сказал с ним ни слова, но я довольно часто вижу его. Он живет на том же этаже, что и я. Описание, которое ты дал, подходит к нему.
— Чем он занимается?
— Я ничего не знаю. Не особенно много, во всяком случае. Этот дилетант, как говорят, немного интересуется живописью и музыкой. Его видят во всех вернисажах и на выставках мод, а также на больших концертах. Я могу пойти и сам повидать его. Я не думаю, чтобы он знал Роя, а тем более убил его, но он мог видеть кого-нибудь из конторы и мог услышать звук выстрела. Да, у меня есть небольшая идейка. Я сам займусь этим типом. Ты же отправляйся к Митчелл.
Леон поправил свою шляпу и медленно поднялся.
— Плохо это или хорошо, но я смываюсь. Мне нужно найти себе угол, чтобы вздремнуть. Мой отель выводит меня из себя.
— А девушка, которая ходила к Рою? Ты мне ничего еще о ней не сказал.
— По мнению Колумба, она настолько красива, что могла бы играть в кино, — ответил Леон, гася свою сигарету. — На ней была надета маленькая шляпка, черная с белым, костюм черный с белым отворотом на манжете и перчатки, черные с белым, и браслет с брелочками.
Инглиш неожиданно остановился и бросил на Леона быстрый взгляд.
— Браслет с брелочками?
— Да, понимаешь, золотая цепь, а на ней висят всякие амулеты.
— А вот это да! — проговорил Инглиш, проведя рукой по волосам.
— Не говори мне, что ее ты тоже знаешь.
— Я не знаю. Я буду держать тебя в курсе дела. Приходи ко мне после того, как поговоришь с девицей Митчелл. Кстати, подожди, я тебе выпишу чек для Хеннеси. Получи по нему сам и отдай ему деньги, но не говори, откуда они.
— Понятно.
Леон сунул чек в карман и направился к двери.
— Я хочу вернуться в контору, чтобы выяснить, откуда идут провода от микрофона. Если я узнаю что-нибудь интересное, я тебе позвоню.
— Позвони мне домой после полуночи, — ответил Инглиш, посмотрев на часы. — Или лучше завтра утром.
— Хорошо. До свидания.
После ухода Леона Инглиш погасил все огни, одел свое пальто и спустился вниз к Чику, который ждал его в машине.
—
К мисс Клэр, — коротко проговорил Инглиш.— Хотите вечерние газеты, патрон? — спросил Чик, протягивая ему газеты.
— Спасибо, — ответил Инглиш и зажег свет, чтобы лучше видеть.
Он быстро просмотрел газету, пока Чик выруливал на Риверсайд стрит. Маленькая заметка привлекла его внимание. Он прочитал ее, нахмурил брови, снова прочитал и сказал:
— Отвези меня к телефону, Чик, быстро.
Как раз напротив, — сказал Чик, останавливая машину около буфета.
Инглиш быстро прошел в телефонную будку и вызвал агентство «Молния». Леон снял трубку.
— Я только сию минуту прибыл, — ответил он удивленно.
— Старый человек, о котором ты мне говорил, назывался Джо Хеннеси?
— Да.
— Естерн стрит, 27?
— Да.
— Он мертв. Это написано в газете. Он был раздавлен машиной на улочке, на которой езда на машине запрещена.
— Боже мой!
— Послушай, Эд, все это начинает приобретать грустный оттенок. Это, может быть, совпадение, но меня это удивило. Мне скорее всего кажется, что вас видели вместе и что кто-то боится, что Хеннеси много знает. Иди немедленно к Митчелл. Может быть, тот слышал, как тебе о ней говорил Хеннеси. Пойди к ней и приведи ее ко мне. Чтобы она не двигалась до моего прихода. Я буду отсутствовать час или два.
— Ладно, бегу. Где я могу найти тебя, если будет нужно?
— У мисс Клэр, — ответил Инглиш. Он дал Леону номер телефона Клэр. — Немедленно иди к ней.
Он повесил трубку.
Через десять минут он уже подъехал к дому Юлии. Помещение было погружено во мрак. Инглиш остановился на пороге и нахмурился.
— Юлия!
Не получив ответа, он снял шляпу и пальто, перешел через салон и прошел в спальную комнату.
Он бросил быстрый взгляд вокруг себя. Подошел к большому шкафу, встроенному в стену, и открыл двойную дверцу. Помимо большого количества всевозможных платьев и костюмов, он обнаружил костюм из черного шелка с белыми отворотами. Над ним на полочке лежала шляпа, черная с белыми отворотами, и такие же перчатки.
Он закрыл дверцу, задумчиво потер свою щеку и возвратился в салон. Там он подбросил топливо и, кроме того, налил себе виски. Потом он сел перед камином и стал ждать…
Минут через десять вернулась Юлия.
— О Ник, — проговорила она, открыв дверь в салон. — Ты давно ждешь? У меня была репетиция. И этот идиот никак не мог сделать то, что надо. Я очень огорчена, что опоздала.
Инглиш встал, чтобы поцеловать ее, и улыбнулся.
— Ничего особенного, Юлия. К тому же, я пришел немного пораньше, чем обещал тебе. Как ты поживаешь, Юлия? Ты, кажется, в хорошей форме?
— Я чувствую себя хорошо, но я устала, — ответила Юлия, снимая пальто. — Мне нужно выпить что-нибудь. Ты можешь налить мне?
Он стал приготавливать коктейль, изредка внимательно поглядывая на нее. Он находил ее усталой, и глаза блестели не как обычно.
— А как твои дела? — спросила она, откидываясь в своем кресле и закрыв глаза. — У тебя был хороший день?
— О, великолепный! — ответил Инглиш, поднося ей дри. — Я надеюсь, что получилось достаточно крепко.
— Оно отличное, это питье, — сказала Юлия, наполовину опорожнив бокал. — Что ты собираешься делать сегодня вечером?