Янир
Шрифт:
Эбби несколько долгих секунд смотрела на него, потом кивнула.
— Я поверю вам на слово, Кэрбр. Не заставляй меня пожалеть об этом. Итак, теперь вы верите, что эта вещь когда-то принадлежала Королю Варику и Королеве Роуни.
— Да, моя леди, на ней стоит маркировка.
— Маркировка? Какая маркировка? — спросил Паган.
Кэрбр не ответил, и Эбби нахмурилась.
— Кэрбр?
— Это информация, о которой знали лишь лорд Этрурии и его мастер по изготовлению мебели.
— Я считаю, что мы можем доверять Пагану и теперь, как хозяйка этого Дома, я тоже имею право знать.
— Я… да, госпожа, —
— И вы нашли клеймо Феодора?
— Да, миледи, — взгляд Кэрбра вернулся к кровати. — Нет сомнения, что это сделал мастер Феодор. Я просто не понимаю, как она смогла до сих пор сохраниться…
— Были ли другие изделия?
— О да, госпожа. Здесь были тумбы, комоды, столы, стулья, — глаза Кэрбра сияли, когда он перечислял, давая понять Эбби, что он действительно любит то, что делает. — Когда-то все это крыло было заполнено делом всей жизни Феодора. Остальная часть дома была заполнена работами, которые он наблюдал в своей мастерской.
— Что со всем этим случилось? — спросила Эбби.
— Многое использовалось так, как должно было быть, и изнашивалось. Его заменили работы более поздних мастеров. А что касается мебели, изготовленной специально для Короля и Королевы… — глаза Кэрбра погрустнели, — многое было утрачено из-за смены замкового стиля.
— Но ее нельзя было уничтожить. Это была королевская мебель.
— Нет, не уничтожена, но… некоторые предметы были отправлены с потомством Короля и Королевы… остальные… я не знаю, госпожа… возможно, это было подарено женщинам предшествующих лордов.
— Понимаю. Так что никаких записей нет.
— Я… не то чтобы я знал о этом, госпожа, но прошло уже более двухсот лет с тех пор, как мы перестали быть мастерами-мебельщиками в этом Доме.
— А кто теперь делает мебель? — Эбби повернулась к Пагану, внезапно осознав, что она об этом ничего не знает.
— Мастер Марэ, — усмехнулся Кэрбр прежде, чем Паган успел ответить. — Он — бездарность! У него нет вкуса. Никакого стиля. Он делал то, что приказывал Бертос.
— А вы бы этого не сделали, если бы был мастером-столяром в этом Доме? Вы не станете изготавливать то, что потребует ваш господин или леди? — тихо спросила Эбби, обнаружив, что действительно хочет знать его ответ.
— Хотя ответственность за изготовление того, что требует его господин, лежит на мастере, он также обязан руководить им. У лорда есть более важные вещи, о которых нужно беспокоиться, чем то, какое дерево лучше для какой мебели. Какой лак продержится дольше всего. Это работа мастера.
— И вы не согласитесь со своим господином, если сочтете его неправым?
— Это то, что должен сделать мастер.
— А мастер Марэ этого не делал?
— Очевидно нет, потому что он до сих пор жив, — сказал ей Кэрбр.
— Понимаю. Вы видели, что изготовил Марэ?
— Да, — отвращение Кэрбра было очевидным.
— Значит, вы не расстроитесь, если я уберу
почти всю остальную мебель с этого и первого этажей.— Нисколько.
Эбби кивнула и посмотрела на камею Королевы Роуни.
— Как вы думаете, вы сможете создать что-то же столь прекрасное? — спросила она, проводя рукой по одному из резных столбиков.
— Никто не сможет создать это, — тут же возразил ей Кэрбр. — Это шедевр.
Эбби обнаружила, что ей нравится его честность.
— Я согласна, что, может быть, «создать» — это не то слово, как на счет «сделать что-то похожее»? Если остальные оригинальные предметы мебели были утрачены, то я хочу иметь что-то, что может стоять рядом с этим и не быть похожим на отвратительную мебель, которая была здесь, когда я прибыла. Паган сказал мне, что вы делаете исключительную мебель, а это то, чего заслуживает этот Дом.
— Но мастер Марэ…
— Будет заменен, — она махнула рукой. — Пойдемте, я покажу вам то, что сохранила. Может быть, вы скажете мне, кто сделал это? — когда они выходили из комнаты, Эбби остановилась, глядя на двери с отвратительной и плохо вырезанной буквой «Б». — Я не думаю, что есть способ избавиться от этого, не разрушая дерево, не так ли?
Кэрбр остановился, чтобы осмотреть двери.
— Нет, миледи, извините. Оно слишком глубоко вырезано.
— Этого я и боялась. Мужчина, который разрушил эти двери, должен быть наказан. Вы можете изготовить замену им? Я отказываюсь смотреть на них, — она с отвращением указала на двери, — как на двери наших покоев.
— Я могу, моя леди, но…
— Но что, Кэрбр?
— Это не изначальные двери в эту комнату, миледи.
— Разве? — глаза Эбби распахнулись от удивления.
— Нет, миледи. Никто не смог бы сделать гравировку на изначально установленных дверях. Они были неподвластны резцу.
— Откуда вы знаете?
— Потому что один из моих предков уже пытался вырезать входные двери в это крыло.
— Вы имеете в виду «Г»? — Эбби мысленно вернулась к тем дверям. Она ненавидела все, что напоминало ей о Бертосе. Хотя «Г» и была на самом деле красиво сделана. — Это сделал ваш предок?
— Да, госпожа, после Императора… — Кэрбр умолк, бросив на нее встревоженный взгляд.
— Я знаю, что вы имеете в виду, Кэрбр, продолжайте.
— Да, вскоре после этого название этого Дома было изменено на «Гуттузо», и новый лорд решил сделать заявление об этом, поэтому он приказал своему мастеру-столяру сделать гравировку с символом в виде буквы «Г».
— Значит, эти двери может «взять клинок», но не те.
— Нет, миледи, они тоже отказались, вот почему их заменили почти пятьсот лет назад. А эти двери были заменены совсем недавно, я бы сказал, за последние двадцать или около того лет.
— Когда Бертос стал лордом.
— Да.
— Так что же случилось с изначальными дверями?
— Мой предок хранил их в стропилах мастерской. Из тех, что были здесь… я не знаю.
— Они тоже могут быть до сих пор в мастерской?
— Вполне возможно.
— Мы должны это выяснить.
— Меня никогда не пустят в мастерскую, госпожа.
— О, еще как пустят. Мастер Паган, — повернулась к нему Эбби.
— Я позабочусь об этом, моя госпожа.
Глава 19