Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Видя, что Онор более или менее справляется с возложенной на нее задачей, Джейк перевел окуляры на преследователей. «Завтра» как раз проходил по сгибу большого овала, и расстояние между ним и «Бэйлайнерами» сократилось до тридцати – сорока ярдов.

Джейк усмехнулся. От этой его усмешки Онор стало не по себе.

– Что? – спросила Онор.

– Что «что»?

– Вы их видите? – нетерпеливо бросила она.

– Да.

– Ну и?

– Идиоты. Даже не потрудились закинуть удочки.

– И это, по-вашему, надежный показатель их умственного развития? Забавно, –

фыркнула Онор.

Он не ответил. В ту самую минуту Джейк разглядел одного своего «друга», с которым был хорошо знаком по Литве. Тот пытался корчить из себя рыбака. Несколько запоздало осознав, что его разглядывают в бинокль с проходящего невдалеке катера, Дмитрий Павлов торопливо отвернулся.

– Змеиные Глаза, – сказал Джейк.

– Что? Дайте посмотреть!

– Крутите «баранку». Никуда он от вас не денется. А я пока хочу взглянуть на второй «Бэйлайнер».

Онор стала смотреть туда, куда Джейк направил окуляры бинокля. С такого расстояния она не могла узнать в лицо человека, который вел первый «Бэйлайнер» и которого Джейк назвал Змеиными Глазами. Однако она обратила внимание на то, что катер сильно качает.

– Почему его трясет больше чем нас? – спросила она.

– Потому что у него хуже обтекаемость корпуса и балансировка. И потом у него скверный мореход.

– Какая разница, если… а, впрочем, ладно, не имеет значения. Только не возобновляйте своих лекций. На сегодня с меня достаточно.

– Вы уверены? – улыбнулся Джейк. Она хмуро покосилась на его улыбку и почувствовала, как у нее мгновенно участился пульс. Да, когда ее инструктор по рыбной ловле начинал улыбаться, Онор была беззащитна.

– Еще как, – ответила она не своим голосом и тут же прокашлялась. – А второй? Кого-нибудь узнаете?

– Двое мужчин. Одна женщина. Две удочки.

– Почему только две?

– Очевидно, у них всего две лицензии.

– Значит, одна удочка принадлежит мужчине, а вторая женщине?

– Скорее одна удочка принадлежит мужчине, а вторая другому мужчине. Большинство рыбаков…

– Мужского пола? – сухо бросила Онор.

– Да.

О том, что женщиной была Эллен Лазарус, он умолчал. Мужчину, стоявшего за штурвалом, он не знал. Чисто выбритый, с короткой стрижкой и военной выправкой. Но Конрой прав: он слишком молод, чтобы быть капитаном первого ранга.

Джейк не сомневался в том, что этот паренек с военно-морской базы в Уидби, привлеченный Эллен к охоте за пропавшим янтарем. Но кто бы он ни был, молодой человек знал, как ловить рыбу. В отличие от первого «Бэйлайнера» на этом катере были раскинуты все необходимые рыболовные снасти. Каждая удочка была снабжена маячком, который зазывал рыбу к наживке.

«Наверное, в свободное от службы время он любит рыбалку», – подумал Джейк.

Но сейчас молодой человек был на работе и даже не следил, клюет ли у него. Вместо этого он внимательно рассматривал в бинокль «Завтра».

Приветственно помахав ему рукой, Джейк опустил свои окуляры. Ими тут же завладела Онор, перестроила фокусировку и вперилась взором в первый «Бэйлайнер».

– Вы уверены, что это именно он? –

спросила она. – Из-за этой дурацкой бейсболки я не могу рассмотреть его лицо.

– Уверен.

Она захотела возразить, что не так уж мастерски сделала словесный портрет, и потом на таком расстоянии трудно рассмотреть черты лица человека наверняка, но удержалась и лишь пристальнее вгляделась в того, кто управлял первым из преследовавших их двух катеров. Одежда на нем была дешевая и сидела мешком, о головном уборе и говорить нечего. Да, в общем, весьма малопривлекательный внешний вид и красные руки навевали воспоминания о человеке, который пришел по объявлению.

– Так, – проговорила она и перевела взгляд на второй катер.

– Кого-нибудь узнаете? – спросил Джейк.

– Нет. Но дама оделась, по-моему, неподходяще для рыбалки. Красивый жакет. Такой оттенок красного в здешних местах непросто найти.

Джейк усмехнулся. Он отчетливо представлял себе, как Эллен совершенно неожиданно сняли со всех текущих заданий и немедленно перебросили в Анакортес, приказав соблазнить Дж. Джекоба Мэллори. Не дав даже времени собрать вещи. И попрощаться с родными. Формула проста: билет на самолет и отбытие к новому месту назначения.

Раньше ему самому такая жизнь нравилась, но теперь он не скучал по ней.

Оглянувшись через плечо, Джейк увидел, что у них до сих пор не клюет. Его это, однако, не удивило. Остальные суда также не таскали своих сетей из воды. Он перевел глаза на монитор. Тот отражал лишь пустое дно.

– Почему ни у кого не клюет? – спросила Онор.

– До отлива еще полчаса.

– Мне это ни о чем не говорит.

– Здесь принято считать, что девяносто пять процентов всей рыбы ловится в первые десять минут отлива или в первые десять минут прилива.

– Тогда на что они надеются сейчас?

– На оставшиеся пять процентов.

– Да, я была права, когда сказала, что они сумасшедшие.

– Не переживайте за них. Знайте, что рыбалка – это во многом оправдание для бездельников.

Онор он не убедил и не успокоил.

Джейк вновь переключил экран в режим отображения карты и стал изучать маршрут Тайной гавани, составленный и заложенный в память компьютера Кайлом. Он был помечен несколькими крестиками. Наверное, места лова.

– Что это? – спросила Онор.

– Карта гавани. Вот это Кипарисовый остров, а по другую сторону фарватера остров Гимес.

Она наклонилась вперед, чтобы было лучше видно.

– А что это за овальная пунктирная линия?

– Наверное, тот курс, который Кайл предпочитал всем остальным во время рыбалки.

– А крестики?

– Места лова, я полагаю.

– Но вы не уверены?

– Не уверен, потому и решил заглянуть сюда.

– Как это нам поможет разыскать Кайла?

Джейк медлил с ответом. Даже он, не привыкший лезть за словом в карман, не сразу нашелся, как ему увильнуть от вопроса. К тому же он считал, что чем раньше Онор смирится с тем, что ее брат вор, тем меньше будет переживать, когда узнает, ради чего на самом деле он, Джейк, с ней познакомился.

Поделиться с друзьями: