Ястреб на перчатке
Шрифт:
Воины в плащах, украшенных тремя лунами, с помощью кулаков и древков алебард строили на поле перед замком многочисленных пленников – большинство защитников сдалось сразу же, как только «короли» ворвались во внутренний двор. Многие пленные были уже ограблены – согласно святому праву победителей выворачивать карманы проигравшим. Массового насилия над женщинами не учиняли – Феррейра умеет поддерживать дисциплину, – но в горячке после боя гвардейцы наверняка задрали подол не одной молодке.
Пленников тут же сортировали: простых дружинников и наемников в одну сторону, дворян и жрецов – в другую. Последних ждала каторга или виселица, суд Его Величества, как известно, быстр, жесток, но справедлив.
Среди
Я проследил, чтобы с его женой, двумя дочерьми и младшим сыном, годовалым малышом, обошлись хорошо. Они не опасны – а значит, можно проявить милосердие.
Феррейра, едва заметив меня и Гонсало, поспешил навстречу. Вид у него усталый, но довольный, на доспехах свежие вмятины и следы крови.
– Победа, господа маги. Победа! Черт возьми, а я уж думал – надолго мы здесь застряли.
– Благодари Гонсало, его заслуга. Вот он, истинный герой дня! – указал я рукой на молодого волшебника. Тот вдруг покраснел.
– У вас учился, Гийом. – Редкий случай: благодарный Гонсало отдал должное моим преподавательским способностям. – К тому же, – обратился он к Бласу, – если бы не Гийом, граф Торе, несомненно, ушел бы.
– Нет, от лейтенанта Феррейра еще никто не убегал, – отмахнулся я, зная, что это сейчас Гонсало такой вежливый, а через пару дней тон его станет вновь презрительно холодным. Незачем привыкать.
– Главное, сеньоры, мы выполнили королевскую волю, – заключил Феррейра. И неожиданно продекламировал:
Стяги, хоругви, знамена,Войско, которому счетаИ не знают,Крепости, бастионы,Глубокие рвы, ворота,Чем помогают?Замки, что не возьмешь,Высокой защищеныСтеной,Когда ты, злая, придешь,Бывают сокрушеныТвоей стрелой… [2]– К чему этот стих, он же о любви? – удивился Гонсало.
2
В романе использованы стихи Франческо Петрарки, Франсуа де Вийона, Хорхе Манрике, Луперсио де Архенасолы, Лопе де Веги, Йонкера Ян Ван дер Нота. – Примеч. автора.
– Так магия, как и любовь, – «Она». Твоим способностям честь воздаю, – рассмеялся Феррейра, воздев руки к небу, и пояснил для меня: – Это стихи нашего друга Луиса де Кордовы.
– Я уже где-то слышал это имя. Кажется, этим летом он написал хвалебную оду в честь короля.
– И не только, – засмеялся Гонсало. – Придворным красавицам была посвящена добрая сотня сонетов.
– Любовная поэзия меня мало интересует, но эти стихи мне понравились. Как-нибудь познакомите нас, – ответил я.
Феррейра, декламирующий чьи-то стихи, – что-то необычное. Лейтенант слишком уж приземлен, не любит игры слов, не ценит воздушных замков из поэтических образов. Отсюда следует, что он просто дружен с автором стихов, а тот не пустой вертопрах.
Середина осени в Камоэнсе – золотая пора. Погода стоит прекрасная, здесь, за теплыми морями, они практически не знают зимы. Теплый ветер играет разноцветным кружевом опадающих листьев, солнце светит по-прежнему ярко и приветливо. Дни открыты для бесконечных праздников, а ночи – для любви. Вот только дожди слишком часты. Как там, у де Кордовы:
Отнес октябрь в давильни виноград,И ливни пали с высоты, жестоки,И топит Ибер берега в потоке,Мосты, поля окрестные и сад.На обратном пути Агиляр и Феррейра постоянно цитировали стихи своего друга. Гонсало даже подарил мне свою записную книжку, куда от руки было переписано несколько десятков стихов. От скуки выучил несколько. Попадались весьма неплохие сонеты.
Сбор урожая закончен, дары природы собраны и проданы. Дворяне стягиваются на зиму в города – гулять и веселиться, тратить доходы с владений. Горячее время для купцов – только успевай обслуживать благородных клиентов – и для священников – все свадьбы по традиции справляют только осенью.
В стольный град Мендору мы въехали ближе к обеду. На улицах было тесно от карет, украшенных гербами самых знатных родов королевства; в глазах рябило от пышных ливрей слуг, пробивающих дорогу господам. И чем ближе к дворцу мы приближались, тем больше встречали карет. Объяснение было простое – Большой Королевский Бал. Событие года. Этим все сказано.
Торжественной церемонии награждения не случилось. Его Величество принял нас троих в личных апартаментах. Выслушал доклад Феррейры, сидя не на троне, а за рабочим столом из красного дерева, заваленным бумагами. Поблагодарил за верную службу, распорядился о денежных наградах. Весьма солидных. Хорхе Третий по натуре своей скуповат, но на государственные нужды золота не жалеет.
У меня недостатка в деньгах нет, это скорее формальность, но для худородного лейтенанта деньги весьма кстати, жизнь при дворе дорога, а вот Гонсало больше бы обрадовался личному дару монарха – какому-нибудь перстню например, чему-нибудь более заметному для двора, знати и прекрасных сеньорит.
– Можете быть свободны, сеньоры. Отпускаю вас по домам. Смойте с тела пыль дорог, а с души усталость. Жду всех на сегодняшнем балу. Нет, ты, Гийом, останься, хочу с тобой поговорить особо.
Гонсало и Феррейра поклонились и вышли. Старый слуга закрыл за ними и за собой дверь.
– Гийом, бери стул, садись и рассказывай, как было все на самом деле, – король указал рукой на стоявший в углу стул.
Хорхе – один из тех немногих людей, их можно по пальцам пересчитать, что вызывают у меня уважение. Невысокий, широкоплечий, волосы с ранней сединой, он выглядит старше своих тридцати двух лет. До того как стать королем, считался лучшим воином в Камоэнсе. Он взошел на трон после убийства старшего брата. Встал у руля тонущего корабля. Страна была на грани гражданской войны: междоусобицы грандов, крестьянские бунты, пустая казна, угроза внешнего вторжения. Хорхе со всем справился. Пусть его жестокость и коварство вошли в поговорки, как и лисья хитрость, но страну он спас. И сейчас жизнь всех подданных понемногу, но улучшается.
Прирожденный лидер, он не боится иметь в окружении своем сильных людей, часто знающих и умеющих больше него. Редкое во все времена качество. При мысли о нем на ум сразу приходили слова неизвестного здесь поэта:
Какой для друзей друг!Какой пример для лихихХрабрецов!Каков господин для слуг!Враг каков. Для своихВрагов!Как умен для пытливых!Как чуток для подопечных,Их призрев!Как остер для сметливых!Для злых же и бессердечных —Сущий лев!