Йоханнес Кабал, Некромант
Шрифт:
сложно?
— Я больше понятия не имею, почему я на это согласился. Я думал, ничего хуже восьми лет с
Друанами быть не может, но этот год... Будь наши родители живы...
— Что ж, они мертвы, и в завещании нет ничего такого, что давало бы тебе привилегию
оспаривать каждое моё решение.
Он ожидал остроумную реплику в ответ, но был разочарован, потому что Хорст только что
заметил публику.
— Йоханнес. Мы не одни.
Кабал от удивления дёрнулся и посмотрел на горожан. Нехотя улыбнулся. Где-то
молока.
— Не волнуйся. Деннис и Дензил их немного развлекли, — сказал Хорст и засмеялся.
Кабал нахмурился. Последние месяцы его попытки не дать Деннису и Дензилу разложиться
становились всё безнадёжнее. Постепенно мастерство паталогоанатома уступило место навыкам
таксидермиста и, наконец, плотника. Ночь, когда он впервые послал за лаком и проволокой, выдалась
бессонной. Попытки сделать косметический ремонт были смехотворны, а последующая идея сделать
их "похожими на клоунов, ведь людям такое нравятся", обернулась настоящей катастрофой во всех
отношениях, начиная техническим и заканчивая эстетическим. И хотя самому себе он в этом не
признавался, они его даже немного пугали.
— Вы двое, — рявкнул он, когда они подошли к вагону, — хватит строить рожи, как пара
идиотов, возвращайтесь внутрь.
Несправедливо обвинять их в кривлянии, потому как ничего другого их лица выражать уже не
могли, но Кабал уже давно перестал быть справедливым. Деннис и Дензил с застывшими ухмылками
удалились в тень кабины. Кабал глубоко вздохнул и приготовился исправлять несомненно
нанесённый ими ущерб связям с общественностью. В последнее время дела шли плохо. Если бы год
назад он узнал, что ему для достижения цели нужны всего две души, а впереди две рабочих ночи
чтобы их раздобыть, то счёл бы это почвой для оптимизма. Сейчас он уже не был так уверен. Хорст в
последние недели стал каким-то отчуждённым и непокладистым. Кабал не думал, что брат станет
мешать его работе, но всегда существовала возможность, что проблемы возникнут, если он не
поможет в нужный момент. Однако, хуже того, у него было ощущение, что Сатана не позволит ему
выиграть пари так легко. Нужно остерегаться грязных трюков в конце игры.
Он повернулся к толпе. Взгляды были разные — от нейтрального до враждебного. Будет
нелегко. Он покосился на Хорста, не зная, будет ли тот говорить с людьми; в этом он был намного
лучше его. Хорст покосился в ответ, скрестил руки на груди, и отвернулся, глядя куда-то вдаль.
"Хорошо, — подумал Кабал, — сам всё сделаю".
— Дамы и господа, — сказал он чётким, звучным голосом, — я Йоханнес Кабал из "Бродячей
ярмарки братьев Кабалов". Это, — он указал на брата, который не удержался и слегка поклонился, —
мой брат, Хорст. Мы приехали сюда, в ваш прекрасный город Пенлоу-на-Турсе, чтобы...
— Зачем вы сюда приехали? — спросил мужчина средних лет. Кабал
встретился с нимвзглядом, и у него появилось неприятное чувство надвигающейся беды.
— Чтобы показать вам лучшие в мире чудеса, диковинки и семейные развлечения, —
продолжил Кабал. — В наших павильонах вы сможете проверить остроту ваших глаз и рефлексов, у
нас есть представления, которые вас просветят и поразят.
— Вы и так уже достаточно сделали, чтобы поразить этот город, — сказал мужчина. Люди
одобрительно заворчали.
Кабал присмотрелся к мужчине повнимательнее. На нём была темно-серая фетровая шляпа с
узкими полями, не новая, но за ней явно бережно ухаживали. Его пальто так же являло признаки
ухоженности, на брюках красовались острые стрелки, а туфли были начищены до блеска. Он носил
очень ровные, аккуратно подстриженные усы, а волосы у него на висках начинали седеть. Возможно,
бывший военный — он, безусловно, обладал властной манерой отставного офицера, то ли младшего,
то ли старшего, капитана или майора. Однако в его взгляде присутствовала внимательность, которая
не относилась к плодам многих лет добросовестной военной службы. Сомнения Кабала возросли.
— С кем имею удовольствие беседовать? — вежливо спросил он с теплотой недостаточной для
того, чтобы расплавить и кристалл гелия.
— Меня зовут Фрэнк Барроу.
— Итак, Фрэнк...
— Можете называть меня мистер Барроу.
Кабал представил, как из висящего вверх тормашками Барроу вытапливают жир и успокоился.
— Что ж, Мистер Барроу, рад слышать, что наша небольшая ярмарка уже произвела здесь
нечто вроде сенсации.
Двое мужчин смотрели друг другу в глаза, едва не прожигая друг друга взглядом.
— Что именно мы сделали?
— Это место, — сказал Барроу и ткнул большим пальцем в сторону станции.
— И станция у вас тоже красивая, — ответил Кабал. Он не знал, как дальше пойдёт разговор, но никогда не помешает польстить местным,
сказав, как чудесно выглядит этот коровник, который они называют своим городом. И всё-таки, он
был слегка удивлён тем, насколько безупречно выглядела станция. Как будто её только что
построили.
— Может и так. Дело в том, что этого вчера здесь не было.
Толпа одобрительно заулюлюкала и закивала. Кабал очень надеялся, что ослышался.
— Прошу прощения?
— Я говорю, вчера в это же время на этом месте лежала кучей обгоревших камней, эта линия
лет сто не видела ни рельсов, ни шпал, а вот он, — Барроу указал на смотрителя станции, тот
улыбнулся и помахал, — давным-давно умер и был похоронен. Теперь, я, как и, полагаю, все
присутствующие, хотел бы узнать, как такое возможно.
Все выжидающе посмотрели на Кабала.
Кабал глуповато улыбался, в то же время быстро шевеля мозгами. Он вообще был здесь ни при