Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За чертой

Тревор Уильям

Шрифт:

Жизнь ничем не обделила мисс Ифосс. Она любила и была любима. Однажды она даже родила ребенка. Год-другой она привыкала к семейной лямке, хотя официально узаконить брак почему-то не дошли руки. Тяжело заболев воспалением легких, ребенок мисс Ифосс умер; вскоре после этого отец ребенка вечером собрал чемодан. Он вполне сердечно попрощался с мисс Ифосс, и больше она его не видела.

Оглядываясь назад, мисс Ифосс заключала, что полной мерой вкусила от жизни радостей и печалей. Она вполне обдуманно предпочла суматошную бестолковость будней. Ей было

вполне хорошо. И она даже не сразу осознала, что в ее жизнь вошли Датты.

Сам мистер Датт ей и позвонил. Он сказал:

– Мисс Ифосс, я к вам за помощью. Говорят, вы иногда сидите с малышами, а мы обыскались приходящей няни, на которую можно положиться. Не хотите попробовать, мисс Ифосс?

– Кто вы?
– сказала мисс Ифосс.
– Я совсем вас не знаю. Прежде всего: как ваша фамилия?

– Датт, - сказал мистер Датт.
– Мы живем в двухстах ярдах от вас. Это не расстояние.

– Погодите...

– Зайдите к нам, мисс Ифосс. Зайдите, пропустим рюмочку. Если мы вам приглянемся, то, может, до чего-нибудь и договоримся. А нет так нет, мы не обидимся.

– Вы очень любезны, мистер Датт. Продиктуйте ваш адрес и скажите когда, и я безусловно зайду. Я с огромным удовольствием зайду к вам, правда.

– И прекрасно.

И мистер Датт продиктовал, а мисс Ифосс записала. Супруги Датт могли быть близнецами. Оба махонькие, сухонькие, с песьими личиками.

– Мы намучились, разыскивая приличную няню, - сказала миссис Датт.
– На нынешних девиц, мисс Ифосс, едва ли можно надеяться.

– Мы нервная пара, мисс Ифосс, - сказал мистер Датт и с тихим смешком передал ей бокал хереса.
– Нервная пара - в этом весь секрет.

– Этот секрет зовут Микки, - пояснила его жена.
– Понятно, мы тревожимся, хотя стараемся не баловать его. Мисс Ифосс кивнула:

С единственным ребенком бывает трудно.

Датты согласились, немигающими глазами словно вглядываясь в самую глубь ее души.

– Обратите внимание: телевизор, - заметил мистер Датт.
– Вечерами вам не будет одиноко. Есть радио. Управлять ими просто, они отлично работают.

– Микки не просыпается, - сказала миссис Датт.
– Мы всегда оставляем телефон. Вы легко свяжетесь с нами.

– Ха-ха-ха!

Смеялся мистер Датт. Его личико странно исказилось, на скулах до блеска натянулась кожа.

– Как ты смешно сказала, Берил! Моя жена обожает шутить, мисс Ифосс.

Не понимая, в чем состояла шутка, мисс Ифосс все же улыбнулась.

– Ведь было бы странно, если бы мы не оставляли дома телефон, продолжал мистер Датт.
– Мы оставляем номер телефона, Берил, номер наших хозяев. Вообразите, мисс Ифосс, что ваши гости приносят с собой свой телефонный аппарат!

– Действительно, это было бы очень странно.

– "Мы взяли свой телефон, поскольку не любим говорить по чужому". Или: "Мы взяли свой телефон на тот случай, если кто-нибудь позвонит нам, пока мы у вас". Можно один вопрос, мисс Ифосс?

– Если нетрудный, мистер Датт.

Вы когда-нибудь смотрели слово "шутка" в Британской энциклопедии?

– Скорее всего - нет.

– Вы узнали бы массу полезного. Кстати, у нас полный комплект Британской энциклопедии. Она всегда к вашим услугам.

– Очень любезно с вашей стороны.

– Что касается данного случая, то я не хочу подменять энциклопедию. Предоставляю вам самой покорпеть над ней минуту-другую. Мне кажется, вы не пожалеете об этом.

– Муж буквально молится на энциклопедию, - сказала миссис Датт.
– Не вылезает из нее.

– Я не всегда читаю ее для души, - сказал мистер Датт.
– Сбор самой разной информации - отчасти моя работа.

– Вы еще работаете, мистер Датт?

– Как многие, мисс Ифосс, муж - вечный труженик.

– У вас интересная служба, мистер Датт?

– Интересная? Хм. Полагаю, что да. Больше сказать не могу. Подтверди, Берил.

– Муж на засекреченной работе. Ему запрещено говорить лишнее. Он не может пооткровенничать даже с тем, кому мы доверяем нашего ребенка. Дикость, правда?

– Отнюдь нет. Меня абсолютно не касаются дела мистера Датта.

– Распусти я язык - и меня выставят в два счета, - сказал мистер Датт.
– Вы точно не обижаетесь?

– Конечно нет!

– А некоторые обижаются. Бывали досадные накладки - правда, Берил?

– Не все понимают, каково это - быть на засекреченной работе. Безответственные люди.

Мистер Датт потянулся к мисс Ифосс с графином хереса. Он наполнил ее бокал, налил жене и сказал:

– Итак, мисс Ифосс, что вы о нас полагаете? Как вы отнесетесь к тому, чтобы время от времени смотреть в этой комнате телевизор и прислушиваться к нашему ребенку?

– Разумеется, вы всегда найдете что закусить, мисс Ифосс, - сказала миссис Датт.

– И чем запить, - добавил мистер Датт.

– Это совершенно ни к чему. Мне ничто не мешает подкрепиться перед выходом.

– Ни-ни-ни! И речи об этом не может быть! Моя жена превосходно готовит. А я гарантирую полные графины.

– Своей бесконечной добротой вы не оставили мне выбора. Если ничто не помешает, я всегда с радостью освобожу вас на вечер.

Мисс Ифосс допила херес и поднялась. Поднялись и Дат-ты, облучая улыбками размягченную гостью.

– Итак, - сказал в холле мистер Датт, - что, если вы уделите нам вторник, мисс Ифосс? Друзья звали на ужин, это недалеко.

Вторник? Вторник мне подходит. Часам к семи?

Мистер Датт протянул ей руку.

– Премного обяжете. До встречи, мисс Ифосс.

Во вторник дверь открыл мистер Датт. Он провел мисс Ифосс в гостиную. Жена, объяснил он, еще одевается. Занимая мисс Ифосс, он наполнил ее бокал и сказал:

– Моя жена, когда я на ней женился, готовилась уйти в монастырь. Как вы это находите?

– Пока что не нахожу слов, мистер Датт, - сказала мисс Ифосс, удобно устраиваясь перед обогревателем.
– Я поражена.

Поделиться с друзьями: