Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За гранью лжи
Шрифт:

На мои вопросы он ответил ночью, когда перенеся на руках через гостиничный номер, занимался со мной любовью, медленно насыщая наши тела.

На рассвете лежа в объятьях моего мужа, я поняла, что случились то, что он поработил меня даже сильнее, чем собирался. У меня никогда не было семьи. Хотя сейчас, у меня есть отец и брат. Один обижен на меня и зол, другой вызывает отвращение и ненависть. И у меня появилась возможность создать полноценную ячейку общества с тем, кто мне был необходим. Даниель сразу понял, как нужно со мной обращаться. Он уверенно вошёл в мою

жизнь и сказал всего одним взглядом: «Хочешь, не хочешь. Я остаюсь!»

Я отстранилась и посмотрела на спящего мужчину.

Даниель стал для меня джинном, исполняющим желания, он подарил мне то, что я загадала. Любовь. Стабильность. Крепкую стену. Надежду.

Сейчас я готова поверить в идеальный и брак и идеальную семью. Семью, где два человека без ума друг от друга, где вместо обмана и упрёков царит другой мир, мир полного взаимопонимания и верности. И пока они вместе, то не важно, что происходит за их миром. Потому что вместе они настоящая сила, которую не сломать и не победить. Ведь главное, знать и верить в то, что ваша любовь сможет всё. Такую любовь дарит только Бог…

Глава 70.

– Не хочу возвращаться,— простонала я на плече Даниеля и уткнулась носом в его шею, когда мы летели в Хьюстон.

– Почему?— удивился он.

– Потому что там была сказка, там были ты и я, больше никого,— вздохнула я.

– Дорогая моя жена,— Даниель поднял мою голову к себе двумя пальцами,— в Лас-Вегасе была присказка, не сказка. Сказка ждёт нас дома.

– Думаешь?— с сомнением спросила я.

– Уверен, mia bella,— он запечатлел на моих губах горячий и глубокий поцелуй.

В аэропорту нас встречал Рики со счастливой улыбкой. По его выражению лица было понятно, что он в курсе нашего брака. Я улыбнулась, вспоминая выходные: Даниель был великолепен, он шутил, предлагал новые и новые развлечения, умело и жадно любил меня каждую ночь, и не только. С каждой минутой я влюблялась в него ещё больше, хотя это было невозможно. Он и правда стал тем, кого я представляла в мечтах. Он стал моим смыслом.

Мы заехали в ворота нашего дома, и по бокам от подъездной дорожки начался фейерверк. Я удивлённо посмотрела на Даниеля.

– Молчи,— он смущённо улыбнулся.

– Я говорила тебе, что люблю тебя? — смеясь, спросила я.

– Не помню такого,— он задумался.

– Мистер Хард, я вас обожаю,— я потянулась к его губам, и он ответил мне быстрым поцелуем.

Мы вышли из машины, и Даниель подхватил меня на руки.

– Надо переступить порог нашего дома, и только так,— он уверенно зашёл в дом, где на весь пол был усыпан лепестками роз.

– Мистер Хард, миссис Хард, мы рады приветствовать вас,— произнёс Лео, рядом с ним стоял светящийся Бак и ещё две женщины, которых я даже не видела.

– Спасибо, Лео,— ответила я, опустив голову.

– Лео, Бак, Мила, Тери, я рад вам представить свою жену,— Даниель опустил меня, приобняв за талию.

– Мы вас поздравляем,— захлопал в ладоши Бак и его подхватили другие домочадцы.

– Лео, разберёшь вещи позже, и перенеси

одежду миссис Хард в нашу спальню,— приказал Даниель и повёл меня наверх.

– А кто эти женщины? — спросила я его в спальне.

– Они убирают дом и готовят,— объяснил Даниель, скидывая пиджак.

– Ни разу их не встречала,— призналась я.

– Вот поэтому они и тут,— засмеялся он.— Ну что, жена моя,начнём сказку?

– С удовольствием,— уверенно ответила я и обняла своего мужа.

Утром мы вместе собирались на работу. Определённо семейная жизнь с Даниелем мне очень нравилась. Но на работе я была вновь мисс Феир, хотя когда мы оставались одни в его офисе Даниель превращался в моего принца и жадно целовал меня, обещая продолжение.

– Лана, я задержусь, ты поезжай домой, тебя уже ожидает Рики,— сообщил мне Даниель в конце рабочего дня.

– Хорошо,— кивнула я.— Буду ожидать вас, мистер Хард.

– Иди уже, а то я трахну тебя сейчас и тут, а у меня ещё переговоры с Мадридом,— засмеялся он, и я счастливая вышла из офиса.

Уже было около десяти, когда я услышала шаги Даниеля и улыбнулась.

Он вошёл в гостиную, озарив её своим светом, и я встала, приветствуя его.

– Всего каких-то четыре часа, а я соскучился по своей жёнушке,— довольно сказал Даниель и обнял меня.

– Всё хорошо?— спросила я его.

– Ещё лучше, у меня для тебя подарок,— произнёс он и вышел.

Я с трепетом закусила губу и ожидала его. Он вернулся через несколько мгновений с плетённой корзинкой.

– Это тебе,— он поставил её на диван.

– Что там? — я нетерпеливо открыла её и замерла.

Внутри лежал британский котёнок.

– Даниель,— засмеялась я.— Я же пошутила тогда, только чтобы вывести тебя.

– Вот теперь отдувайся,— он был горд своей задумкой.

– Какой лапочка,— я взяла спящего котёнка, и он открыл свои голубые глазки.

– Надеюсь, это я лапочка? — смеясь, спросил он.

– Ты-то определённо, но котёнок просто с ума сойти,— я посадила его себе на колени и пощекотала пузико.— А как его зовут?

– Это девочка, и называй, как хочешь,— предложил он.

– Эсперанса,— сказала я.

– Лана, давай что-то попроще,— он ещё громче засмеялся.

– Коротко будет Эспе, — уверенно ответила я.— Только ты готов, что она будет везде все крушить?

– Лео, проследит за этим. Хорошо иметь свою няньку,— усмехнулся он.

– Мистер Хард, я бы хотела поблагодарить вас за этот подарок,— я осторожно положила животное на диван.

– И как же, миссис Хард? — с улыбкой спросил он.

– Думаю, для этого вам надо подняться в спальню,— я встала и взяла его за руку.

– Уже весь в нетерпении от вашей благодарности,— он обнял меня за талию, и мы вышли из комнаты.— Лео, Эспе теперь твой новый постоялец,— бросил он удивленному мужчине.

Мы поднялись и зашли в спальню.

– Для начала, мистер Хард, я хочу с вами принять душ,— произнесла я и сняла с него пиджак.

– Я согласен,— кивнул он.

Полностью раздев его и сняв с себя одежду, я повела его в ванну.

Поделиться с друзьями: