За короля и отечество
Шрифт:
Кута оскорбительно ухмыльнулся:
— Разумеется. Мой отец, король саксов, будет ждать тебя на рассвете. Уж постарайся не разочаровать его! — Он повернул коня и очертя голову поскакал обратно вниз. Мелвас проводил его непристойным жестом и повернулся к Кадориусу.
— Условия капитуляции?
Кадориус чуть натянуто улыбнулся:
— Обрати внимание, я ведь не сказал чьей.
Молодой король подумал и рассмеялся.
— Отлично. Ладно, раз так, пошли обсудим, как нам лучше поставить саксов на колени.
Анцелотис с остальными королями обошел
— Идем быстрее, — схватил он за руку Анцелотиса. — Сигнал!
Забыв обо всем, Анцелотис выбежал на улицу и полез вверх по лестнице. Дозорный поднялся следом и ткнул пальцем на северо-запад: в темноте на верхушке самого высокого из Мендипских холмов мигал свет. Анцелотис считал вспышки и тут же в уме расшифровывал послание.
— Арториус стоит лагерем на краю равнины Солсбери, — хрипло произнес он. — Он намерен напасть на саксов с северо-запада на рассвете. С ним пять сотен пеших солдат и больше тысячи кавалерии. Фонарь мне, быстро!
Дозорный нырнул в темноту и через пару минут вернулся с горящим фонарем. Стирлинг прикрыл фонарь полой плаща, выждал момент, пока далекий сигнальщик сделает паузу, и сам просигналил в ответ:
— Атака на рассвете подтверждается. Саксонское командование на полпути к вершине с юго-восточного склона. Основные силы на юго-востоке, численность — две тысячи. Они лишены припасов и бесятся с голоду. Эйлле потребовал сдачи завтра на рассвете. Просигнальте ваше выступление, мы скоординируем действия.
На вершине далекого холма снова замигал ответ:
— Вас понял. Выступаем с рассветом.
Повернувшись, Стирлинг обнаружил застывшего на верхней ступеньке лестницы Кадориуса. Тот вглядывался на север, и плащ его развевался на ветру, как обезумевшая змея.
— Что там? — взволнованно спросил Кадориус.
Анцелотис махнул рукой на северо-запад:
— Сигнал Арториуса. Условный шифр. Он стоит лагерем на краю равнины и пойдет в атаку на саксов с первыми лучами солнца.
— Лучше новости я уже несколько дней как не слышал.
Анцелотис угрюмо усмехнулся:
— Еще бы. Пошли, нам многое еще нужно подготовить. И не знаю, как кто, а я начал бы с миски горячей похлебки и кружки пива — если, конечно, что-нибудь уцелело от пожара.
Кадориус ухмыльнулся в ответ:
— Ну, один или два бочонка как-нибудь уж найдем.
Они перекусили, не забыв отдать распоряжение удвоить охрану на ночь — на случай, если саксам вздумается скопировать их тактику ночных вылазок.
— Завтра утром надо собрать их всех вместе, — пробормотал Стирлинг, набив полный рот вареной говядины. — Впрочем, с учетом обстоятельств, не думаю, чтобы это оказалось слишком трудно. Готов поспорить, и Седрик,
и Креода, не говоря уже о Куте, настоят на том, чтобы лично присутствовать при капитуляции. И уж наверняка они прихватят с собой целую толпу своих эольдорменов и танов — покрасоваться перед войском своей свитой.— Эйлле, — фыркнул Мелвас, — нигде не появляется без по меньшей мере двух десятков охраняющих его фаворитов. Уж собственную-то охрану он даже своим же солдатам не доверяет.
— Что ж, это нам на руку, — кивнул Кадориус. — Одним ударом мы можем лишить их всех руководства.
— Вот именно. Ковианна, — Анцелотис оглянулся на угол стола, где сидела старшая целительница, — как там дела у раненых?
— Не так плохо, как я боялась, — серьезно отозвалась та. — Человек пятьдесят ранены серьезно, может статься, смертельно. В отдельных случаях нам пришлось отнять руки или ноги, но таких, насколько я знаю, не больше восемнадцати. — Она прикусила губу. — Хуже всего около трех дюжин человек с луковой хворью — этим я не способна помочь ничем. Ни одному лекарю Британии им не помочь.
Луковая хворь? — Стирлинг нахмурился. Бога ради, это еще что такое?
Людям, раненным в живот,хмуро пояснил Анцелотис, женщины дают луковый суп. Если из раны пахнет луком, значит, пробит желудок или кишечник. Такие раненые умирают через два-три дня. В старые времена жертвам луковой хвори даровалась легкая смерть — им перерезали горло. С приходом христианства подобное милосердие объявили убийством, так что бедолаги умирают медленной смертью, и все, на что им остается надеяться, — это на то, что они попадут в рай, а не в ад. Женщины поят их допьяна, чтоб они меньше мучились в ожидании смерти.
Стирлинг поежился. Черт, в двадцать первом веке даже недоучившийся студент-медик знал достаточно, чтобы спасти этих людей. Но в шестом…
— Спасибо, Ковианна. Уверен, ты сделаешь все, чтобы облегчить их последние часы.
Она молча склонила голову.
— Мы потеряли еще несколько сотен убитыми на стенах, — сказал Кадориус. — В строю у нас осталось не больше пяти сотен мужчин, способных держать оружие. Как твои лучники, Анцелотис?
— Тьфу-тьфу. Одного я потерял при ночной вылазке и еще двоих — на стенах, отражая последнюю атаку. Итого остается шестьдесят девять. Более чем достаточно, чтобы дать командованию саксов наш колючий ответ.
По лицам собравшихся за столом пробежали угрюмые улыбки.
— Раз так, — буркнул Кадориус, поднимаясь на ноги, — лучшее, что можем сделать мы для своих воинов и самих себя, — это как следует выспаться. Даже с Арториусом в паре часов езды отсюда и всеми теми хитростями, что изготовили мы для врага, завтрашний день будет не из легких.
В этом Стирлинг не сомневался.
Глава девятнадцатая
Кланы Белфаста добавили к флотилии Даллана мак Далриады еще четыре судна.