Забытый мир (полная версия)
Шрифт:
— Да ладно. Атомная энергия — это, пожалуй, самая простая штука, — недоверчиво пробурчал Карлин.
— Точно. Если у вас есть медная заправка, — согласился Джонни. — Если бы у нас было достаточно меди, то мы сделали бы парк из этого мира, расселились бы по самым красивым местам, летали бы на скоростных флаерах, забросили бы гидропонику и синтезировали пищу, и наделали бы достаточно всякой дорогой ерундовины подобно вам, людям звёздных миров.
Но у нас мало меди. Земля и соседние планеты на голодном медном пайке. Когда-то меди было много. Давно. А доставка с других звёзд экономически
Карлин притих. Всё это было неинтересно. Он предался болезненным размышлениям, сколь долго ему придётся торчать на этой неухоженной, застойной планете.
Солнце жгло шею, потому что старый грузовик был ещё и без крыши. От ям на древней дороге трясло. Сладость воздуха утратила всякую магию, ибо с наступлением сумерек появились стаи злобной мошкары.
— Мы приехали, — сказал Ленд, остановив грузовик перед угловатым строением.
Сердце Лэрда рухнуло вниз. Дом был похож на все виденные раньше, — железобетонное сооружение, покрытое вьющейся цветущей лозой, окружённое высокими, нестрижеными деревьями, за исключением стороны, выходившей на сумеречную долину. Примитивные гидропонные резервуары тускло поблёскивали за деревьями.
Инженер последовал за хромым в полутёмную прохладную гостиную. Карлин ощутил себя в витрине антикварного магазина, с нелепыми тканевыми занавесками на окнах, устаревшими криптоновыми лампочками на потолке, массивной деревянной мебелью.
Джонни Ленд, понизив голос, говорил с двумя людьми в другом конце комнаты. Вот они подошли, бодрый старик и девушка.
— Это Грамп Лэнд, мой дедуля, — представил Джонни. — И моя сестра Марн.
Старик взглянул на Лэрда Карлина пытливыми, блестящими глазами, и протянул узловатую руку для старомодного рукопожатия.
— Вы родом с Канопуса, не так ли? — прохрипел он. — Далековато отсюда. Я был там однажды много лет назад, когда служил в космосе. А вот внук мой, Харб, бывал там много раз, когда был пилотом звездолёта.
Девушка, пробормотав слова приветствия, выглядела сомневающейся и обеспокоенной. Лэрд ощутил, что его появление встревожило Марн.
Это была довольно невысокая девушка с густой копной пепельных волос, небрежно зачёсанных назад. Глаза тёмно-синие. Одета в старый выцветший свободный комбинезон, который Лэрд счёл самой варварской женской одеждой из всех, когда-либо виденных.
— Я надеюсь, мы сможем устроить вас здесь поудобнее, мистер Карлин, — обеспокоенно сказала Марн. — У нас никогда раньше не было жильцов. Я не могу понять, почему Джонни решился на это.
Тяжёлые шаги за дверью прервали её. Выражение отчаяния и беспокойства на лице стало ещё глубже.
— А вот и мой братец Харб.
Харб Лэнд был долговязым молодым здоровяком с обветренным лицом и глазами цвета сланца, смотревшими на Карлина с явной враждебностью. Джонни, прихрамывая, вышел вперёд и быстро сказал:
— Он собирается пожить здесь с нами некоторое время, Харб.
Реакция Харба была бурной.
— Ты, Джонни, что, с ума сошёл? — взревел он. — Мы не можем допустить его присутствия.
Карлин с отвращением повернулся. Но Джонни Ленд остановил его жестом. Худое загорелое лицо исполнилось спокойной, неожиданной
силой, когда он заговорил с младшим братом.— Он остаётся, Харб. Мы поговорим позже.
Харб Лэнд ничего не ответил, но свирепо посмотрел на Карлина. Инженер ощутил невыразимую усталость и неприязнь.
Примитивная, отсталая, подозрительная земная деревенщина, ссорящаяся за право жить в этом уродливом старом доме. Как будто он остался бы на их проклятой планете хоть на минуту, если бы в этом не было необходимости!
— Я очень устал, — тяжело вздохнул он. — Если бы мне показали комнату, то я бы хотел отдохнуть.
Марн поспешно воскликнула:
— О, мне очень жаль! Конечно, вы устали. Пойдёмте со мной, мистер Карлин.
Они отправились наверх. Здесь не было гравитационного лифта, только старомодные ступени, ведущие в тёмный холл. И спальня на верхнем этаже оказалась столь же плохой, как и ожидалось.
Конечно, там было чисто, безупречно чисто. Но для Карлина она казалась не спальней, а комнатой в музее. Здесь не было аэраторов, только открытые окна с грубыми сетками на них. Никакого спального ложа, только высокая кровать в старинном стиле. Не было даже видеоэкрана.
Однако девушка и не подумала оправдываться, для неё всё в комнате было хорошо.
— Мы принесём ваши вещи после ужина, — сказала она. — Совсем скоро.
Глава III. Старая планета
Когда Марн ушла, Карлин в изнеможении опустился на кровать. Это была реакция на утомительное, долгое путешествие. И, без сомнения, следствие звездной болезни.
В спальню доносились звуки приглушенного разговора:
— …если Контроль-оператор докопается до того, что мы делаем. — Карлин узнал голос Харба Ленда. Разговор вскоре затих.
«Что они замышляют? — подумал, засыпая, Карлин. — Видимо, это противоречит законам, с помощью которых Контрольное Консульство управляет объединением галактических миров…»
Когда утром Карлин спустился в нижний зал, он сразу почувствовал недружелюбие старшего брата. Харб, не глядя на него, процедил приветствие. Но Карлин не обратил на это внимания, а с ужасом смотрел на приготовленную пищу. Вместо нежнорозового синтетического желе, которое он обычно употреблял, на столе были вареные овощи, натуральное молоко и настоящие куриные яйца.
Преодолев отвращение, он немного поел и сразу же опьянел от слабости.
Харб с издевкой смотрел на него, а старый Грамп засыпал Карлина вопросами, связанными с полетами к звездным мирам.
— Я и сам кое-что видел! — говорил старик. — Космические путешествия в крови нашей семьи. Моя мать была прямым потомком самого Джонсона Корхема! — с гордостью закончил он.
— А кто он, Джонсон Корхем? — удивленно переспросил Карлин.
— И что только они изучают там, в своих школах? — сердито буркнул Грамп. — Разве вы не знаете, что Корхем был первым, кто проложил дорожку к звездным мирам две тысячи лет назад?
— Сожалею, теперь я вспомнил это имя, — смущенно ответил Карлин. — Я много занимался астрофизикой, и у меня не хватало времени на древнюю историю.