Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Перед отъездом из Равалпинди Дарелл с полковником просмотрели все документы, связанные с убийством владельца музыкального магазина, но ничего полезного для себя не узнали. Тело Бергмана отвезли в морг. В чайной Ко Ли нашли мощный радиопередатчик, при помощи которого ночью и было передано сообщение китайцам. Сам Ко Ли исчез, но Кауб не сомневался, что его скоро найдут. Дарелл был настроен менее оптимистично.

— Если Бергман сказал им, где спрятана карта, они нас обставят, полковник, — хмуро проговорил Сэм.

— Мы постараемся двигаться с максимально возможной скоростью.

— Это ничего не изменит. У меня ощущение, что карта находится у кого-то из нашей

экспедиции, скорее всего, у Руди. Однако Сара Стандиш запретила мне вчера обыскать его.

— Если так, — медленно произнес Кауб, — если карта здесь, значит, она будет двигаться вместе с нами. Когда придет время, все выяснится само собой.

— А если будет поздно?

— Посмотрим, — неопределенно пожал плечами Кауб.

К полудню, одолев довольно большой участок пути, они сделали остановку, чтобы отдохнуть и перекусить. Остановились они недалеко от деревни Рамазгали, в маленьком отеле, который содержала молодая семья из Швеции. Минут через сорок караван снова двинулся в путь. Дарелл ехал в джипе вместе с Алисой, Руди и Сарой. В машине установилась напряженная тишина. За рулем сидел Залмадар — человек, которому полковник полностью доверял. В другом «джипе» ехали сам полковник и Ганс. Охрана разместилась на грузовиках. Следующие два пропускных пункта караван миновал без задержки.

Рядом с отелем, где они делали остановку, возвышалась скала, на которой росли сосны, а между ними были живописно разбросаны лужайки для гольфа.

Когда Сэм остался один, Алиса подошла к нему и пригласила прогуляться вместе с ней к находящимся неподалеку древним развалинам. Сэм удивился: все утро она избегала его. Теперь же Алиса сама взяла его за руку, но в ту же секунду Ганс бросил в их сторону такой взгляд, что Сэму стало не по себе.

Руины находились в сосновой роще, футов на пятьсот выше отеля. Воздух здесь был теплым и, как показалось Сэму, каким-то колким. Древние каменные плиты, поросшие мхом и травой, сейчас были освещены солнцем. На плитах сидели люди и на ручных швейных машинках шили рубахи. Увидев Сэма с Алисой, они, как по команде, прекратили свое занятие и с любопытством уставились на иностранцев, но тем было не до них.

— Отсюда можно увидеть Кашмир, — сказала Алиса, показывая куда-то вдаль.

Там, вдали, был виден Эверест и другие покрытые вечными снегами вершины. Алиса начала рассказывать Дареллу историю этих мест. Она говорила таким тоном, будто читала в университете лекцию. Она рассказывала о многочисленных вторжениях в эту страну. Кто только не покушался на эти земли: персы, греки, монголы, британцы. Именно этим маршрутом и шли завоеватели. Оказывается, когда-то здесь исповедовали буддизм — об этом узнали из манускриптов Фа Хиана, китайского буддиста, жившего в четырехсотом году до нашей эры. Это место, рассказывала Алиса, чрезвычайно интересно для археологов. Сэм рассеянно слушал ее монотонный голос, глядя по сторонам. В каменной расщелине, недалеко от руин, росли дикие деревья. Отсюда была хорошо видна большая гробница, имеющая форму фигуры Будды. На животе у Будды было круглое углубление, которое, как говорится в древних преданиях, помогает усопшему избавиться от внутренних болей. В нескольких десятках метров от гробницы была расположена группа меньших по размеру фигур из красного и черного камня. Рядом с ними находилось длинное двухэтажное строение, в котором когда-то располагались монашеские кельи. Но теперь это здание было основательно разрушено.

Алиса продолжала свою лекцию:

— Орды завоевателей под водительством Тарамана разграбили большинство монастырей. В седьмом веке, когда Хсуан Тсанг, китайский

пилигрим, пришел сюда, здесь все было разрушено. Лишь несколько монахов продолжали посещать эту гробницу. Четыреста лет назад арабские завоеватели принесли сюда ислам, и буддизм был забыт.

Подошел маленький мальчуган и предложил им манго. Сэм купил у него два спелых плода.

— Алиса, ты привела меня сюда, чтобы рассказать историю этих мест?

— Прости, это я от смущения… Вчерашняя ночь…

— В чем дело?

— Ганс все знает.

— Откуда?

— Не знаю, Сэм. Но он опасен. Он следит за мной. Я боюсь… Кажется, я все-таки люблю его. Но за тебя боюсь.

Она остановилась и прислонилась к каменной глыбе, поросшей мхом.

— Тут что-то еще… Ты заметил, что Сара и Руди поссорились? Ты считаешь, что он виноват в смерти бедной Джейн?

— Да, у меня есть основания подозревать твоего брата.

— Ты не обращай на меня внимания, — сказала Алиса, кусая губы. — Я в состоянии думать только о короне Александра. Не могу забыть слова Омара. Пещера Тысячи Черепов… Ты думаешь, он врал?

— Скорее всего молол чепуху, чтобы выиграть время и схватить нас.

Алиса поежилась, в горах было холоднее, чем в долине.

— Наверное, ты прав. Пошли обратно, нас ждут.

К двум часам дня они были уже в долине Сват — караван быстро приближался к цели. Деревья стояли плотной стеной по обе стороны дороги и шумели на ветру. Воздух здесь был значительно прохладней, чем в Карачи. Они проезжали мимо многочисленных деревень, мимо домов с соломенными крышами, пересекали речки и овраги. Дважды караван останавливался, чтобы полковник Кауб и его ребята могли помолиться в маленьких деревенских мечетях.

Вечером они въехали в обыкновенную деревню, приютившуюся под высокой скалой. В ней находился пограничный пост, а вместе с ним и пропускной пункт, который они тоже проехали без всякой задержки. В деревне были небольшая больница и школа — это служило доказательством того, что правительство заботится о своих подданных.

В пограничном пункте имелись рация и телефон — другой техники в деревне не было. Народ говорил здесь на пушту. На окраине деревни стоял маленький дом, который тут называли отелем. Принадлежал он старику из местных, которому помогал сын. В стороне были видны дорога, петляющая между скалами, и маленький водопад, шум которого, как показалось Сэму, действовал успокаивающе.

Полковник сразу же направился к военному пункту, Дарелл побрел за ним. Пункт находился в низком доме, похожем на форт, сложенном из серого камня, с полом, посыпанным белым гравием. В доме была всего одна комната, на крыше росла трава.

Их встретил лейтенант Мунджиал Али Хан — худой высокий человек. В этом пункте он был старшим по званию. Кауб приветливо поздоровался с ним и немедленно послал несколько шифровок. Полковника здесь явно уважали. Сэм еще раз убедился, какую власть и влияние имеет его спутник.

— Есть информация, — сказал лейтенант, — что в горах, куда вы направляетесь, выпал ранний снег, но толщина покрова у него небольшая. Это надо иметь в виду.

— Хорошо, — кивнул полковник. — А еще скажите, не замечено ли каких-нибудь действий со стороны китайцев?

— Наблюдается определенная активность, но мы пока не знаем, куда они направляются. Мы считаем, что это следствие вооруженных столкновений в Кашмире. Китайцы хотят обезопасить свою границу. Больше пограничный патруль ничего не сообщил. В общем погодные условия на С-5 нормальные, но есть одна загвоздка: на озере Мохсери произошел обвал, который завалил дорогу. Оттуда придется идти пешком.

Поделиться с друзьями: