Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Загадочный поклонник
Шрифт:

– Ваше величество!

Король встал и кивнул. Он был высоким и полным, заняв собой почти всю каюту.

– Ваша светлость.

– Господи! – Герцог перешел на французский язык: – Вы были здесь все это время?

Король ответил также по-французски:

– Да, я здесь вот уже три недели. Скоро вернусь во Францию.

Александра мысленно поблагодарила миссис Ферчайлд за уроки французского и заговорила:

– Боюсь, монсеньор, мадам д'Лоренц вас обманула.

Король недоверчиво посмотрел на нее:

– Нет, все готово. Я вернусь во Францию,

а император будет изгнан. Меня убедили в этом.

Ардмор молчал, хотя по его лицу было ясно, что он понимает каждое слово. Король отложил газету и вышел из каюты, не выказывая ни страха, ни неловкости. Он повернулся к мадам д'Лоренц, последовавшей за ним с нахмуренными бровями. Мадам взглянула на Александру со злобой.

– Мадам скрасила мое одиночество, – проговорил король.

Ардмор взмахнул рукой в сторону мадам д'Лоренц:

– Она французская шпионка.

– О нет, она такой же враг императора, как и я.

– Когда-то она была его любовницей.

Король взглянул на мадам д'Лоренц. Выражение его лица изменилось.

– Боже, помоги мне!

Александра шагнула к нему:

– Монсеньор, все в порядке. Его светлость позаботится о том, чтобы вы благополучно вернулись домой.

Король открыл рот:

– Но как же Франция? Меня ждут. Мне вернут трон. Меня уверили в этом.

– Она всегда убедительно лгала, – заметил Ардмор.

Мадам д'Лоренц вскрикнула и кинулась к королю с ножом в руке:

– Да здравствует Франция! Да здравствует Республика!

Король смотрел на нее с ужасом. Ардмор не пошевелился. Герцог оттолкнул Александру, пытаясь закрыть собой короля. Мистер Хендерсон оживился в первый раз с того момента, как вошел в каюту, – он схватил мадам д'Лоренц и дернул назад. Умело сжатый кулак – и нож падает на пол. Мадам д'Лоренц ругалась и бушевала, но у Хендерсона была железная хватка.

– Забирайте ее, короля и уходите, – сказал Ардмор герцогу.

– Да, к сожалению, мадам, мне придется арестовать вас, – объявил герцог.

– Мерзавец! – Мадам д'Лоренц плюнула в Ардмора и заговорила по-французски: – Мерзавец, ты сказал, что Финли его не получит.

– А он и не получит, – ответил Ардмор, глядя на Александру. – Эта честь оказана герцогу Сен-Клеру. Хендерсон, уведите ее. Пожалуйста.

Хендерсон вывел мадам д'Лоренц из каюты с мрачным видом. Та кричала и вырывалась, призывая всевозможные кары на голову мистера Ардмора.

Герцог вздохнул.

– Ваше величество! – Он поклонился. – Внизу ожидает лодка. Я нанял экипаж, чтобы вернуться в Лондон.

Король кивнул.

– Капитан, я арестую также и вас. По обвинению в пиратстве и других преступлениях против короны.

Ардмор улыбнулся:

– Я помню, как Финли говорил мне, будто вы даруете ему амнистию, если он поможет вам найти короля Франции: Короля предоставил вам я. Разве я не заслужил амнистию?

– Вы сами его похитили!

– Заговор организовала мадам д'Лоренц, все сделала она. Я просто обеспечил короля удобным убежищем. Если бы я предоставил ей возможность передать короля

одному из французских патриотов, его разорвали бы, прежде чем вы заметили его отсутствие. Здесь он был в безопасности.

– Сэр, вы очень смелы, обращаясь с такой просьбой. Вы взяли на абордаж множество английских судов, потопили фрегаты, подвергли телесному наказанию капитанов.

Тон Ардмора стал тверже.

– Это были те английские корабли, которые нападали на американские и другие ни в чем не повинные суда ради военной наживы.

– Это были английские дезертиры! – воскликнул герцог.

– Даже те, чья нога никогда не ступала на землю Англии? Уроженцы Пенсильвании и Каролины, которые лишь приблизительно знали, где находится Англия?

– Даже они. – Герцог немного утратил уверенность. – Вы топили наши корабли и находитесь вне закона.

– Это мне говорили. – Ардмор снова скрестил руки на груди. – Забирайте короля и проваливайте.

Герцог сжал кулаки. Александра кашлянула.

– Ваша светлость, думаю, нам пора, пока он не передумал.

Герцог быстро огляделся, будто только сейчас вспомнил, что пришел на корабль один, без солдат и слуг. Он кивнул:

– Что ж, мы покинем судно. Миссис Аластер, идемте.

– Миссис Аластер останется.

Герцог остановился и оглянулся:

– Что?

У Александры забилось сердце. Придя сюда, она знала, как вынуждена будет поступить, но все равно испугалась.

– Я отдам вам короля, но миссис Аластер останется со мной.

– Что вы хотите этим сказать?

Герцог устремился вперед, сжав кулаки. Ардмор выпрямился и раздвинул руки, показывая пистолет.

– Выбор за вами, ваша светлость. Король или миссис Аластер.

Герцог с подозрением смотрел на пистолет, в глазах металась злость. Он медленно оглядел Александру, потом перевел взгляд на Ардмора. Вздохнув, он снова взглянул на Александру.

– Прошу прощения, – произнес он почти шепотом.

– Ничего страшного, со мной все будет в порядке, – заверила Александра.

Герцог взял ее за руку и поглядел так, будто желал сказать нечто большее. Затем отпустил руку, наклонил голову и пошел прочь.

Ардмор вышел тоже, за ним последовала Александра. Выйдя из каюты, Ардмор заговорил с матросом:

– Поднимите якорь, как только они уедут. Мы уходим.

– Есть, – ответил матрос и направился оповестить других.

Ардмор повернулся к Александре:

– Вы этого хотели, не так ли? Заставить меня удалиться, чтобы ваш любовник Финли остался в безопасности?

Александра сжала руки.

– К сожалению. Я использовала герцога и мистера Хендерсона самым гнусным образом.

– Они не заслужили большего. Мне почти хочется вас поздравить. Такого я не ожидал.

– Почти? – с тревогой повторила она.

– Почти, Александра. Вы еще не одержали верх, но шанс у вас есть.

Он повернулся и направился к перилам. Добравшись до того места, где Александра и остальные поднимались на корабль, он остановился и направил пистолет вниз.

Поделиться с друзьями: