Загадочный портрет
Шрифт:
Служба шла на итальянском языке, однако Вера легко все понимала. Когда были произнесены обеты, отец Бернардо сказал, что теперь они стали единой плотью и, пока смерть не разлучит их, должны любить и почитать друг друга. Кого Бог соединил, того земные силы да не разлучат!
Держа Нино за руки и глядя ему в глаза, Вера чувствовала, как прошлое, которое вот уже несколько недель буквально преследовало ее по пятам, вновь стало наступать на нее. На сей раз у нее не было сил сражаться с ним. Мы уже были один раз обвенчаны, сказала она себе. В другой жизни. Но в этом месте. И что-то ужасное разлучило нас. Теперь мы пытаемся залатать дыры в нашей любви.
Как
Мысли о прошлом оставили Веру, когда она вышла из часовни и стала принимать поздравления. По обычаю, открыли шампанское. А уж когда они сели в «фальконетту» Нино и поехали не в сторону Турина, а к озерам, окруженным горами, которые ее новоиспеченный муж описывал как рай на земле, она и вовсе забыла обо всем на свете.
Что бы ни мучило Нино во время венчания, едва сев в машину, он совершенно изменился. Теперь он вновь обрел легкость и свободу, покорившие Веру, когда они впервые встретились в Чикаго. И Вера решила ничего не говорить ему о своей догадке, будто они венчаются во второй раз. Сейчас я хочу любить его. Стать ему настоящей женой. Дать ему счастье. Дать ему все.
Прежде чем уехать, они переоделись в легкую удобную одежду, больше соответствующую началу медового месяца. В шелковом костюме, придуманном ею самой, с букетом фрезий на коленях, Вера ехала в машине с любимым мужем. Не удержавшись, она повернулась и поцеловала его в щеку.
— Нино, я тебя люблю, — прошептала она.
— Я тебя тоже люблю.
Хотя за солнцезащитными очками она не видела его глаз, она почувствовала его нежность по тому, как он убрал упавшую ей на лицо прядь волос и поцеловал в губы. Ему пришлось отвести взгляд с дороги. Поцелуй затягивался. Послышалось шуршание гравия, когда «фальконетта» съехала с асфальта.
— Нино! Осторожнее! — воскликнула Вера.
Рассмеявшись, он отпустил ее и вернулся на дорогу.
— Не волнуйся, дорогая, — с улыбкой произнес он. — Я рассчитываю добраться до цели в отличной форме.
Северо-западнее Милана они повернули в сторону Комо, и через полчаса озеро с таким же названием приковало к себе их взгляды. Окруженное со всех сторон пышной растительностью, оно было похоже на голубой бриллиант в обрамлении изумрудов. В его отбеленной солнцем и словно отполированной поверхности отражалось небо. Неожиданно показался катер, и за ним потянулся белый пенистый шлейф. Опадая, он сверкал серебром. Где-то зазвонили церковные колокола.
Въехав в город Комо, они потеряли из вида озеро, заслоненное тесно стоявшими домами, зато появилось великое множество машин, спешивших на уик-энд подальше от городской суеты. Дорогие кафе на побережье уже понемногу заполнялись туристами.
Выехав из города, они вскоре оказались на дороге, петлявшей между холмами. Над головой плыли белые облака, похожие на овец с ягнятами, жующих невидимую траву на небесах. Воздух был чист и свеж, и ветерок с озера ласкал кожу бархатными прикосновениями. Несмотря на ноябрь, вовсю цвели камелии.
— Ну, вот мы и приехали, — наконец объявил Нино, сворачивая на посыпанную гравием дорогу и выходя из машины, чтобы открыть тяжелые железные ворота.
Подобно вилле Воглиа, дворец графини был построен в эпоху Возрождения. Вера восхищенно смотрела на его симметричную
красоту.— Неужели мы будем тут вдвоем?
Нино окинул ее снисходительным взглядом.
— Ну да… если не считать слуги, кухарки и садовника, но их уже предупредили, чтобы они не очень-то попадались нам на глаза.
На берегу большого пруда в окружении аккуратных кипарисов стояло великолепное здание, разрезанное пополам галереей, откуда открывался вид на голубое озеро и такое же голубое небо.
Слуга появился неожиданно, словно материализовался из воздуха, и подхватил чемоданы, едва Нино остановил машину.
— Пожалуйста, оставьте вещи внизу, — попросил Нино. — Мы позвоним, когда они нам понадобятся.
Первое, что увидела Вера внутри, была мраморная лестница с перилами, украшенными коваными птицами и переплетенными листьями. Она была очень красива, но Вера сразу поняла, что птицы и листья были добавлены к ней в начале двадцатого столетия.
— Позвольте, синьора Манчини, — проговорил Нино, заключая ее в объятия. — Мой долг в качестве вашего мужа — отнести вас наверх на руках.
Прижавшись к нему и положив голову ему на плечо, Вера окончательно убедилась в том, что он принадлежит ей, и она имеет право искать у него отклик на свои радости и утешение в случае неприятностей. Теперь у них одна жизнь на двоих. И каждую ночь они будут засыпать в объятиях друг друга.
Боже, как же сильно она любит его!
Нино поставил ее на ноги, по-видимому, в хозяйской спальне, просторной светлой комнате с огромной венецианской кроватью и приоткрытыми окнами от пола до потолка, на которых висели раздувавшиеся ветерком с озера кружевные шторы. В старинной серебряной корзинке их ждали бутылка шампанского и два бокала. А сама комната была украшена большими букетами лилий и гортензий.
— Нино, я никак не могу поверить, что это на самом деле…
— На самом деле, дорогая. Я хочу смотреть на тебя. Ласкать тебя. Наслаждаться тобой.
Нежно, словно он раздевал ребенка, Нино расстегнул на Вере шелковую блузку. Потом наступила очередь юбки.
— Ах, Вера… Ты такая красивая, — прошептал он, сняв с нее кружевной лифчик и ласково коснувшись ее груди.
Под его легкими пальцами у нее мгновенно затвердели соски, подтверждая охватившее ее страстное желание, и ей опять показалось, сколь бы странно и невероятно это ни было, что они исполняют обеты, данные много веков назад. Теперь она твердо знала, что когда-то они любили друг друга, а потом с их любовью что-то случилось, и вот теперь она возродилась вновь. Иначе она никак не могла объяснить себе того всепоглощающего желания, которое каждый раз испытывала, приближаясь к нему, и которое ощущала едва ли не с первой их встречи.
Когда на Вере осталось лишь одно массивное кольцо, подаренное ей на свадьбу и специально для нее заказанное у миланского ювелира, она не стала прятаться от взглядов своего мужа. Я — хлеб для твоего насыщения, я — мед для твоего наслаждения, думала она, повторяя слова, которые услышала в одном из видений, пришедшем к ней из глубины веков.
Но сейчас ей было не до видений. Она не хотела больше ждать.
— Нино, пожалуйста… разденься, — попросила она.
Мужчина, которого она любила, с удовольствием принялся исполнять ее просьбу. Он сбросил туфли, а потом в ближайшее кресло полетели спортивный пиджак, рубашка, брюки. Сильный, загорелый, он предстал ее глазам в расцвете своей мужественной красоты. Более того, он желал ее не меньше, чем она его, и теперь она могла окончательно убедиться в этом.