Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заговор Аквитании
Шрифт:

[95] Быстрее! Нам нужно открыть камеру. Справочная номер десять! (нем.)

[96] Понимаете? (нем.)

[97] Нет… (нем.)

[98] Спасибо. Две минуты! (нем.)

[99] Где? (нем.)

[100] Восемь (нем.).

[101] Снупи – известный персонаж американского мультипликационного сериала.

[102] Поезд прибывает

в Кельн в три десять! (нем.)

[103] Через две минуты мы прибываем в Кельн. Пожалуйста, не забывайте свои вещи! (нем.)

[104] Извините. Место свободно? (нем.)

[105] С ума сойти, не правда ли? (нем.)

[106] Печально (нем.).

[107] Через пять минут мы прибываем в Дюссельдорф! (нем.)

[108] Поезд прибывает точно (нем.).

[109] Пожалуйста, мы не могли бы поменяться местами? Этот господин – мой знакомый. Я сижу в следующем ряду (нем.).

[110] Конечно, но он все время спит (нем.).

[111] Я разбужу его (нем.).

[112] Янки-Дудл – здесь: простои американец, смелый и находчивый (образ из песни “Янки-Дудл” времен Войны за независимость 1775-1783 гг.).

[113] Через пять минут прибываем в Эссен! (нем.)

[114] Занято (нем.).

[115] Мы прибываем в… (нем.)

[116] Дословно: “страна отцов”.

[117] Здесь обыгрываются слова: “родина” (женского рода) и “фатерланд” (мужского).

[118] Везель!… (нем.)

[119] Ли Роберт Эдуард – командующий армией южан во время Гражданской войны с США между Севером и Югом (1861-1865).

[120] Братец Кролик, дядюшка Римус – персонажи известных негритянских сказок, собранных американским писателем Д.Ч. Харрисом (1848 – 1908).

[121] Давай вон туда! С той стороны! (нем.)

[122] Вернер! Вы где? (нем.)

[123] Вернер! Да отвечайте же! (нем.)

[124] Вернер, где… (нем.)

[125] Вот что я ему сказал (нем.).

[126] Дурак! Свинья! (нем.)

[127] Черные и евреи! (нем.)

[128] Соотечественник (нем.).

[129] Но (нем.).

[130] Моя машина стоит у входа. Я знаю одного врача (нем.).

[131] Что вы сказали? (нем.)

[132] Что?… (нем.)

[133] Приказ (нем.).

[134] Мой

брат (нем.).

[135] Продавец цветов (нем.).

[136] Добрый день. Спасибо, хороший человек, большое спасибо! (голл.)

[137] Мне не повезло, молодой человек! (голл.)

[138] Господин (голл.).

[139] Я могу вас потревожить? Что, если я сяду на ваше место? (голл.)

[140] С удовольствием! Пожалуйста (голл.).

[141] Амстердам! Следующая остановка – Центральный вокзал! (голл.)

[142] Ну и напилась! (голл.)

[143] Дамы и господа… (голл.)

[144] Мефрау Конверс, юфрау Карпентье, как мы… (голл.)

[145] Американский убийца Конверс, адвокат, был летчиком во Вьетнаме. Другой французский адвокат, друг Конверса… (голл.)

[146] Американский убийца (голл.).

[147] Эти американцы! (голл.)

[148] Что? (голл.)

[149] Естественно (голл.).

[150] Да (голл.).

[151] Дети (голл.).

[152] Теодор, этот тип ненормальный! Он хочет… (голл.)

[153] Пожалуйста (голл.).

[154] Здесь: союз, объединение (нем.).

[155] Что происходит? (исп.)

[156] То же, что и за пределами лагеря (исп.).

[157] Американец (ит.).

[158] Итальянец (ит.).

[159] Прекрасной Италии, прекраснейшему Риму (ит.).

[160] Контракт (ит.).

[161] Кто такие? (ит.)

[162] Уже пережитое; прошлое (фр.).

[163] Так, хорошо (голл.).

[164] Хорошо (голл.).

[165] Бад-Бентхейм! Следующая остановка Бад-Бентхейм! (нем.)

[166] “Одна сигаретка для вас…” А потом еще и стаканчик виски, а? (нем.)

[167] Да! Я говорю по-английски! (нем.)

[168] Подчиненный (нем.).

[169] Райне! Следующая станция Райне! (нем.)

Поделиться с друзьями: