Заговор францисканцев
Шрифт:
А вот предложить кругленькую сумму – другое дело. Орфео надеялся, что новый синьор не запросит слишком дорого: торговец полагал, что придется заплатить не дороже, чем за рабыню на венецианском рынке. Как-никак, ему еще хочется оплатить и собственные мечты.
Он снова замечтался о повстречавшейся ему в Ассизи девушке. В такую удачу просто не верилось. Красавица, которую не портят даже синяки, утомленная нашествием женихов, но от встречи с ним явно не прочь – да еще недавно разбогатела! Хотя он два года мотался по всей Европе за, мягко говоря, скромное жалованье, но все еще мечтал когда-нибудь завести крупное
С парапета стен за Орфео следили стражники. Ворота стояли настежь, но решетка на всякий случай оставалась опущенной. Привратник поднял ее только-только, чтоб дать проехать всаднику, объяснившему, какое дело привело его к синьору. Потом его лошадь взяли под уздцы и провели Орфео к стоявшим во дворе замка рыцарям. Он спешился в нескольких шагах от них и стал терпеливо ждать. Один из мужчин обернулся к нему.
Слуга почтительно поклонился:
– Синьор Калисто, этот человек хочет с вами поговорить. Он назвался Орфео ди Анжело Бернардоне.
Калисто делла Рокка жестом отослал слугу. Тот повел лошадь приезжего к конюшне.
– Имя мне знакомо, – гортанным голосом заговорил Калисто, направляясь вместе с гостем к большому залу. – Откуда бы?
– Мой отец имел дело с покойным синьором лет восемь назад.
Калисто покосился через плечо, но промолчал. Войдя в зал, он занял большое кресло, взмахом руки указал Орфео на ближайшую скамью и, пока тот расправлял складки плаща, сидел, теребя чирей на шее. Орфео покосился вслед проходившим через зал служанкам. Обе, насколько он мог судить, были старше девушки, которую он искал. Синьор перехватил его взгляд:
– Нравятся? – похотливо усмехнулся. – Если останетесь ночевать, на ночь можете получить обеих.
«Забрасывает наживку», – понял Орфео и ответил:
– По правде сказать, они мне напомнили о деле, которое меня сюда привело. Я в самом деле ищу женщину – полагаю, ей теперь лет восемнадцать-двадцать.
Рука Калисто замерла у рукояти меча, однако голос остался добродушным:
– Родственница?
– Нет. Не могу даже назвать ее имени. Вам известно, что ваш отец несколько лет назад штурмовал Кольдимеццо в коммуне Тоди?
– Известно? Я был там! Славное было дельце, кровавое! Они и не узнали, что их убило.
Темные глаза рыцаря заблестели.
Орфео стиснул зубы. Хорошо бы взять это мерзкое животное за глотку и придушить на месте – чего он так и не смог сделать с собственным отцом – но он здесь по делу. Первое, чему учится торговец, – это сдерживать свои чувства.
– Там была маленькая девочка, – сказал он. – Насколько мне известно, ваш отец сделал из нее рабыню.
Калисто вскочил на ноги.
– Та сука! Зачем она вам? – Он вытянул вперед правую руку. – Видите шрам? Она мне чуть палец не отрубила. Я теперь не могу как следует держать клинок.
Орфео тоже поднялся, стараясь остаться спокойным. Такие господа способны взбеситься от любого пустяка. Сидящий беззащитен. Орфео начинал опасаться, что девочка погибла. За нападение на подобного человека ей наверняка пришлось
дорого поплатиться.– Вы ее наказали?
– Вывернулась, чертова шлюха! На следующий день уехала вместе с моей добродетельной сестричкой, дьявол побери их обеих, хоть они и прикрылись рясами монашек!
Кошелек на поясе у Орфео словно прибавил в весе. Если девочка в безопасности за стенами монастыря, нет надобности торговаться с сыном убийцы. Все же ему хотелось разузнать о ее дальнейшей судьбе.
– И где бы мне ее искать, если бы захотел увидеть?
– Вы ей добра или зла желаете? – прищурился Калисто. – Потому что если добра, я тебе скорее голову отрублю и подвешу под воротами.
Орфео стало трудно дышать, но внешне он оставался так же спокоен.
– Она теперь в руках Бога, и мне больше нет до нее дела. Он изобразил улыбку и поклонился, следя глазами за правой рукой рыцаря. При этом висевшая на шее цепь выскользнула из-за ворота, и висящее на ней кольцо закачалось перед грудью.
При виде перстня глаза хозяина снова широко раскрылись.
– Как он к вам попал? – вскрикнул рыцарь, сжав камень пальцами. – Какая странная печать.
– От отца досталось, – коротко пояснил Орфео. Калисто отступил на шаг:
– Ну конечно...
Орфео поднял перстень к глазам, рассмотрел вырезанный на бирюзе узор. Чему так удивился Калисто? Может, кольцо как-то связано с делом, в котором участвовали их отцы?
– Для вас он что-то значит, синьор? – спросил он. – Для меня это полнейшая загадка.
Калисто словно не услышал вопроса.
– Скажите, где вы остановились, сиор Бернардоне – вдруг я еще что-нибудь вспомню насчет той девчонки.
Голос и манеры снова стали приятными, почти приторными.
– Я только что вернулся, – ответил Орфео. – Найти меня можно через купца Доминико.
Он пожалел о своих словах раньше, чем они слетели с языка. Вспомнилось предупреждение брата. Орфео отрывисто поклонился и повернулся к выходу, удалившись так быстро, как позволяло достоинство. Он напряженно прислушивался, не звучат ли за спиной крадущиеся шаги Калисто. Вздумай хозяин напасть на него, он оказался бы бессилен против дюжины вооруженных рыцарей.
Солнечный луч, тени, играющие на светлой стене.
Теплый домашний воздух. Домашние шумы, шуршание метлы, стук сброшенных у камина дров.
Лица. Склоняются, качаются, исчезают.
Боль. В плече, в ребрах, в колене – полтела болит. Пульсирующая боль в голове.
«Ныне, Господи Иисусе, отпусти с миром раба Твоего.
Ванна, я скоро приду. Дождись меня».
Женский шепот:
– Ему лучше? «Ванна?»
– Он то приходит в себя, то засыпает, Аматина. По голове ему крепко досталось, но лекарь думает, что он все-таки выживет. Крепок, как лесной зверь.
Мягкое прикосновение к щеке.
– Я здесь, кузен. Прогони демонов. На давай им забрать тебя.
Он цепляется за этот голос. Блестящий черный сверчок, барахтающийся в грязной луже на краю дороги.
Хочется уйти, покинуть долину слез. К вечному покою. К Ванне.
Чей голос? Чей, если не Ванны?
– Кузен?
Лицо, обрамленное черным, как у монахини, расплывется, наплывает на него.
Запах жасмина. Влажная прохлада на лбу.
Тень растет. Отдаленное бормотание голосов, сливающихся в невнятный шум.