Законы Рода. Том 11
Шрифт:
— Внук, ты всё-таки где-то головой стукнулся… Тебе бы к врачу сходить, провериться. Зачем тебе ЭТО в качестве фамильяра?
Не менее ошарашенный дед стоял рядом со мной и смотрел на тридцатиметрового, словно бы окаменевшего в паре мест червяка, который ещё и вширь раздался на метр. А когда это чудо поползло ко мне, почуяв манящую вкусняшку в виде эфира, и растянулось ещё на тридцать метров, став уже раза в два, — в шоке уже был даже я.
— Фома! — Я подхватил горничную, что вышла на балкон из-за криков, потеряла сознание, увидев чудо-юдо, и перевалилась через балюстраду. — Спрячь его…
— Пи…
— Деда, на. Твоя же
— Скажи ещё, что ты на рыбалку собрался… — отшутился дед и принял в свои старые, но всё ещё крепкие руки молодое тело симпатичной горничной.
— Ну… На самом деле, это биологическая туннелепрокладочная машина. Тебе тут персональную скрытую железную дорогу от имения до города не нужно построить?
— Хах! Звучит заманчиво!
Хм, а что, если и впрямь с его помощью получится сделать тайные убежища, пустоты в земле, соединённые длинными тоннелями? И попасть в них сможет лишь Фома? Магией достроить их до нормальных укрытий, провести вентиляцию, как в Болгарии…
— Эй, внук, что с тобой? У тебя глаза зелёным пламенем горят.
— Я кой-чего придумал… Для войны. Русский партизан с радостью ударит в тыл врага, да!
— ПА! — Свесилась вниз головой Виви с того же балкона, откуда свалилась горничная, и призывно замахала ушами. — Я СЕЙЧАС СЛОНА СЪЕМ!
— Ладно… Планировать убийства врагов мы будем после ужина. Пойдёмте поедим, — с улыбкой позвал я всех ужинать.
Глава 9
После ужина я позвал Гри провести ревизию артефактов и книг, которые Фома стащил у Ордена.
Осмотрев интересующие меня вещи, я передал их моему капитану на хранение и посмотрел на Гри.
— Ну что? Как там твоя часть?
— Очень интересные экземпляры. Особенно впечатляют книги и те странные артефакты. — Гри провела рукой по огромному и тяжёлому фолианту с кучей записей тысячелетней давности из Византийской библиотеки. — Я ощущаю невероятную силу в них, но никак не могу определить предназначение.
— Да, эти ублюдки ценности со всего мира тащили, а затем распределяли по своим хранилищам…
Книга, которую держит в руках Гри, — это хроники врачевателей времён чумных войн. На её страницах детально расписаны и зарисованы тысячи различных целебных растений, в том числе мутировавших. Причём с подробным анализом их мутаций. В общем, предел мечтаний ботаников и историков. С удовольствием сам её прочту однажды. Только надо языки подтянуть сперва и время найти более мирное для такого дела.
— Слушай… Ответить мне на один вопрос: почему ты так странно отреагировала, когда услышала фразу-ключ, произнесённую истеричкой?
— Господин. Я ещё не была до конца уверена… но теперь, когда прикоснулась к тайным знаниям Ордена, уверена в своей правоте.
— Насчёт чего?
— Насчёт моего происхождения. Я была обычным мутантом в своё время. Вы это знаете. И осознала себя много позже, выживая в тяжёлых условиях. Когда я услышала те слова, кое-что вспыхнуло в памяти… Я уже встречалась с представителями этого Ордена раньше. Очень давно. В тот самый миг, когда сознание пробило какую-то невидимую преграду на пути моего развития и я смогла различить человеческую речь. И я уверена: у меня не существовало органов чувств как таковых на тот момент. И этот голос… Я запомнила его, несмотря на эти ограничения. И слова, что он до меня донёс.
Напрямую до моего сознания. Тот язык, те наречия… Я читала их летопись основания города. Она написана на том же самом языке. Ей больше четырёхсот лет, а погибший правитель был шестым главой.— Долго живут, сволочи, — тихо прокомментировал я услышанное и продолжил громче: — И что же? Ты уже выучила их язык?
— Да, ничего сложного. Это один из мёртвых языков прошлого. Правда, сильно изменённый. В чём-то похож на латынь.
— И что, помнишь те слова, что донесли до твоего сознания члены Ордена?
— Возможно, он был один. Что же касается сказанного… Это можно перевести примерно как: «Надеюсь, хотя бы эта не сдохнет. Жри давай…»
— Хм. Значит, именно благодаря Сеятелям ты развилась? Впрочем, как и остальные мутанты, судя по всему… Это они их разводят, скрещивают, развивают, создают условия для мутаций. Воображают себя богами, да только путного почти ничего и не создали за всё время.
— Как и Пятнышко… — задумчиво произнесла Гри.
— Верно. Забавно, что одни из сильнейших моих фамильяров созданы руками наших врагов.
— Но мы освободились от бремени и оков, получив новую силу и новый смысл жизни, благодаря вам.
— Мой эфир для вас такие же оковы, — покачал я головой.
— Этого мы ещё не знаем. Вы были слабы и невежественны в познании собственных сил. Но вы идёте вперёд и за год достигли невероятных высот. Я верю, что вам по силам то, о чём другие даже не мечтают. Много ли вы знаете мутантов, которым доступны мечты о великом?
— Нет. А о чём ты мечтаешь?
— Можно это останется моей маленькой тайной? Быть может, я скажу вам однажды о ней, если на горизонте мелькнёт лучик возможности её осуществления, — мило улыбнулась, вполне себе по-человечески, Гри.
— Не хочешь, чтобы я исполнил твою мечту?
— Нет. Иначе как мне дальше жить без мечты… Хи-хи. Не смотрите так серьёзно, господин. Я шучу. Но мечта у меня и впрямь есть. Только вот ни вы, ни какой другой человек на планете её не исполнит… Но я терпеливая и очень живучая. Если юный господин придумает что-нибудь с теми ограничениями, что наложены на меня и остальных фамильяров, то я более чем уверена: однажды моя мечта станет реальностью.
— Ух ты… Интересно ты завернула. Я прямо теряюсь в догадках, о чём же таком невероятном ты мечтаешь. Обязательно расскажи как-нибудь, хорошо?
— Всенепременно. М-м?! Молодой господин, ваш брат прилетел и вскоре приедет в имение, а ваша матушка уже прибыла вместе с другими высокородными. Мне побыть вашим ассистентом во время встречи?
— Благодарю за информацию. Услышала через Грышу?
— Да. Помогаем же подготовить имение к приезду гостей, и услышала по телефону разговор вашего дедушки.
— Ну и хорошо. Можешь побыть подле меня. При необходимости поможешь. Вина там принесёшь… У многих из них после встречи явно появится желание смочить пересохшее горло, — сказал я и поднялся, ища глазами Фому. — Ты где, пушистый?
— Пи? — выглянул мой капитан из-под кучи женской одежды, стыренной из Красного Камня.
— Оставляй карту, те три отложенные книги, шкатулку, перстень главы города, ритуальный клинок и алтарь из храма. Только алтарь полный, со всеми прибамбасами.
— Пи-пи! — махнул лапкой Фома и начал утаскивать всё ненужное сейчас добро из этого огромного подвального зала, отданного мне дедом под изучение добычи.