Залив ангелов
Шрифт:
— Почему же ты не целуешь своего брата Ронни, сестренка?
— Вы мне не брат, — ответила я.
— Вот уж правда ваша. Я брат Хелен Бартон. Той, которая хотела получить место поварихи. И той, которая должна была его получить, если бы только… — Он не договорил, оставив последние слова висеть в воздухе.
Я глубоко вздохнула:
— Возможно, сэр, до вас еще не дошли ужасные новости. — Я сказала ему «сэр», хоть и была уверена, что он этого не заслуживает. И говорила я с аристократическими интонациями — точно так же звучал, бывало, голос моего отца в моменты стресса. — Ваша сестра погибла под колесами омнибуса на Пикадилли. Мне довелось стать свидетельницей этого происшествия. Бедняжка,
— И тогда вы присвоили имя моей сестры…
— Да. Я знаю, что это нечестно, но вернуть жизнь вашей сестре я не могла, а дворец нуждался в поваре. Мне очень жаль, что я принесла вам такую трагическую весть о сестре.
Он пожал плечами:
— Так уж вышло, что я еще работал в доме леди Сауэрби, когда пришло письмо о ее гибели. После смерти матери мы с Хелен решили поискать работу в Лондоне, понимаете ли, попытать счастья в большом городе. И тут Хелен вдруг позвали во дворец. Вот уж повезло так повезло! Мы все гадали, как бы ей пристроить туда и меня тоже. А потом вдруг пришла новость, что сестренка погибла… — Он помолчал, втягивая воздух сквозь зубы. — Только представьте, как я удивился, когда приехал в Лондон и услышал, что во дворце служит какая-то мисс Бартон! Ну и решил, что лучше самому пойти и посмотреть, что к чему.
— Прошу меня простить, сэр, если я причинила вам боль. Я не хотела ничего плохого. Ваша сестра скончалась, а я — хорошая кухарка. Во дворце весьма довольны моей работой.
— Тогда почему бы вам не сказать правду и не назвать свое настоящее имя?
— Потому что я служила у злой женщины, которая ценила мои услуги и не хотела меня потерять. Она сказала, что не даст мне рекомендаций, если я попытаюсь уйти. Я словно попалась в ловушку, настолько неприятной была ситуация. То, что случилось, казалось чудом — ведь наконец-то нашелся какой-то выход. Вы, конечно, это понимаете?
Он по-прежнему смотрел на меня, чуть ли не ухмыляясь. Я решила, что он похож скорее на хорька, чем на лиса. Мерзкие злобные темные глазки бегали, разглядывая меня.
— Значит, правду вы так и не сказали?
— Как я могла? Меня бы сразу уволили.
— А как думаете, что выйдет, если правду скажет кто-то другой?
Несколько мгновений я смотрела на Бартона, не в силах вымолвить ни слова. Порыв ветра подхватил с земли листья и закружил их по двору, норовя сорвать и мою поварскую шапочку. Я придержала ее рукой.
— Вы — единственный, кто знает правду, — сказала я.
— Это верно. — Теперь он действительно ухмылялся. — Только я ее и знаю. И что помешает мне пойти прямиком во дворец и все там рассказать?
Я нахмурилась:
— Не уверена, что я вас поняла. Зачем бы вам так поступить? Я искренне сожалею о вашей сестре, это чистая правда. Я была потрясена, когда увидела ее тело на мостовой. Но я не могу вернуть ее к жизни, и я ничего у нее не взяла.
— Ой ли? — Он поднял бровь. — А знаете, что сию минуту происходит у меня в голове? Я думаю, что вы, может, вовсе не были случайной свидетельницей, как утверждаете, а сами толкнули мою сестру под омнибус.
Я уставилась на него, раскрыв рот.
— Что за нелепое предположение?! Я ведь даже не была с ней знакома. Мы никогда не встречались, и я уж
точно ни за что бы не стала делать ничего, что повредило бы другому человеку.Бартон сложил руки на груди:
— Видите ли, я думаю, может, Хелен приехала в Лондон, и вы оказались рядом в каком-нибудь кафе. И она была в таком восторге от перспективы новой работы, что поделилась с вами. Вот вы и решили попытать счастья: шли за ней до самой Пикадилли, а потом выбрали подходящий момент и толкнули ее под омнибус.
Я попыталась подавить нахлынувшие на меня гнев и панику:
— Как вы смеете предполагать подобное?! Говорю вам, что никогда не встречалась с вашей сестрой! Зачем мне лгать?
— Похоже на то, что недавно вы уже соврали по-крупному. — Он снова ухмыльнулся. — Думается мне, в полиции мой рассказ выслушают с большим интересом. А вы как полагаете? Вы убили мою сестру, потом заняли ее место и работаете во дворце под чужим именем. А если я еще случайно наткнусь на свидетеля, который видел, как вы ее толкнули? Сдается мне, тогда вас ждет петля, верно?
Мое сердце колотилось так быстро, что я едва могла дышать. Я изо всех сил старалась сохранять спокойствие, ну или хотя бы делать вид, что не встревожена.
— Не понимаю: вы пытаетесь угрожать мне или это шантаж? Тогда, боюсь, вы зря теряете время. У меня нет ни денег, ни семьи, ни связей. Я такая же прислуга без гроша в кармане, какой была ваша сестра.
— А речь-то у вас совсем не такая. Правду сказать, слуги вообще так не разговаривают.
— Мой отец был джентльменом, а моя мать — леди, но они умерли, и мне пришлось самой заботиться о себе. Я поступила на службу, едва мне исполнилось пятнадцать. Вначале — служанкой, потом стала кухаркой. У меня была тяжелая жизнь, как и у вас, и вы не можете винить меня за то, что я воспользовалась, возможно, единственным шансом, когда он мне представился, не так ли?
— Ну я вас и не виню, — сказал он.
— Тогда чего вы от меня хотите? — Я и сама слышала, каким натянутым и пронзительным стал мой голос.
— Я думал, что, может, мне будет от вас польза и вы мне поможете.
Я нервно хихикнула:
— Я младшая повариха — должности ниже не бывает, мистер Бартон. У меня нет совсем никакого влияния. Вы что, тоже повар?
— Я-то? — Он пожал плечами и сунул руки в карманы. — Кем я только не был. Начинал чистильщиком сапог, служил лакеем, а потом и до камердинера дорос, но есть у меня мыслишка тоже во дворец устроиться. Если нужно, готов опять с самого низу начинать, я не слишком гордый. Вообще-то я бы хотел к принцу Уэльскому устроиться — вот кто мне вроде по сердцу приходится. И, говорят, при деньгах.
— Тогда почему бы вам не обратиться в его резиденцию и не узнать, нет ли там вакансий?
Он пожал плечами:
— Я — не моя сестричка с прекрасными рекомендациями. У меня вышло недоразумение насчет какого-то серебра. Это сестра у нас в семье была золотым ребенком, она всегда все делала замечательно, а я вот не очень. Так что, мисс как вас там на самом деле, вы видите, что мы с вами можем помочь друг дружке. Я смолчу насчет вашего маленького обмана, а вы замолвите за меня словечко насчет работы во дворце.
— Я же сказала вам, мистер Бартон, что у меня нет совершенно никакого влияния. Я даже никогда не встречала никого из августейшей семьи. Как, по-вашему, я могу замолвить за вас словечко?
— Не сомневаюсь, вы найдете как, — отрезал он. — Даю вам время до конца года, а будете кобениться, пойду во дворец и открою всю правду. А может, решу даже в полицию отправиться со своим рассказом. — Он вытащил руку из кармана. В ней оказался клочок бумаги. — Я вот здесь остановился, — сказал он. — Если сменю адрес, напишу вам во дворец. И очень жду хороших новостей — чем скорее, тем лучше.