Заноза для графа
Шрифт:
Глава 3
И первая пациентка
– Марта, перевяжи раны как следует. Сейчас проинструктирую вас, мистер Доу, как быть дальше. – Закончив осматривать стражника, главный лекарь обернулся к ожидавшей все это время Джейд и сурово добавил: – Вы еще здесь?
– Да, – пожала плечами она.
– Приведите себя в порядок, мисс Дэвис. Как только перестанете походить на умертвие, жду вас в своем кабинете. Поговорим.
– Как скажете.
Джейд только и успела, что кратко изложить события случившегося в лесу и перечислить
Что ж, мисс Дэвис была рада и этому. Вылазка в лес и правда далась ей тяжело, потому сохранять видимость спокойствия становилось все сложнее. Ей было жаль погибших охотников, жаль, что они не успели… А еще она никак не могла подавить в себе чувство гнетущей тоски – неожиданно, впервые за много лет, она снова ощутила желание побыть слабой девочкой и поплакаться, найдя сильное плечо. Просто выговориться и помолчать вместе, как бывало когда-то с отцом.
Рагос плохо влиял на нее, обнажая раны, которые, казалось, давно зажили.
Джейд приняла душ и переоделась в свежую сорочку, сразу почувствовав себя значительно лучше. Прилегла на минутку, прикрыла глаза, вспомнила породистое надменное лицо графа, а потом его жалостливый взгляд. Фыркнула в подушку: пусть не смеет ее жалеть! Лучше безразличие, чем сочувствие, честное слово! Так, вспоминая этого противного Баррингтона, она и сама не заметила, как провалилась в тяжелый сон, чтобы очнуться через несколько часов отдохнувшей и в гораздо более хорошем расположении духа.
Одевшись, Джейд завязала волосы узлом на затылке, поела пресную похлебку, показавшуюся голодному желудку совершенством, и, будучи гораздо более уверенной в себе, пришла на выволочку к мистеру Сандерсу.
По тону начальства Джейд понимала: хвалить ее он не собирается.
– Итак, я отправил вас в лес, – начал главный лекарь, едва они вошли в его кабинет.
– Отправили, – безропотно согласилась Джейд.
– И граф не отказал вам в сопровождении группы. – Тут Сандерс остановился и вперился в нее обескураженным взглядом. – Почему?
– Он – современный, умный, сильный, смелый мужчина, – ответила Джейд, с усмешкой вспоминая слова самого Баррингтона. – А вы надеялись на обратный эффект от нашей встречи?
Мистер Сандерс отвернулся. Подошел к столу, постучал по нему костяшками пальцев и задумчиво проговорил, ни к кому конкретно не обращаясь:
– Рана мистера Доу могла отправить его в могилу. Яд хайгира очень опасен…
– Хорошо, что я была там, – поторопила лекаря Джейд. – Правда?
Лекарь улыбнулся, не показывая зубов, и сел за свой стол, посмотрев на нее сквозь чуть приспущенные очки.
– А знаете, что говорит сам мистер Доу?
– Предполагаю, – Джейд поморщилась, вспоминая вечное ворчание стражника.
– Он считает, не будь вас с ними, все бы обошлось, – мистер Сандерс не стал щадить ее чувств. – Мужчины справились
бы отлично и без жертв – так он сказал. Но женщина все испортила.Джейд промолчала.
Ей было что сказать, но в голове крутились такие крепкие выражения, что, произнеси она их – могла потерять работу.
Не дождавшись реакции, мистер Сандерс продолжил говорить с плохо скрываемым сарказмом:
– Граф Баррингтон вместе со вторым стражником отправились в городское управление, чтобы отчитаться о поиске пропавших, мисс Дэвис. И я понятия не имею, что они там скажут, но по тому, что услышал сам, советую вам готовиться к худшему.
Джейд заломила правую бровь и все же не выдержала, спросила:
– А что скажете вы сами? У вас есть свое мнение?
– Мнение есть, и я его озвучил, когда понял, кого ко мне прислали, – ответил он невозмутимо, после чего постучал указательным пальцем по папке на своем столе – личному делу Джейд.
– Значит, вы не собираетесь мириться с тем, что к вам в помощь прислали женщину? Верно? И уровень моего дара, талант, возможности – все неважно? – поняла она.
– Мисс Дэвис…
– Это невероятно! – Джейд всплеснула руками. – Как вас задевает наличие у меня груди и возможности рожать!
– Мисс Дэвис!
Джейд не хотела больше слушать, не могла.
Отмахнувшись от слов главного лекаря, как от надоевшего насекомого, она подошла к столу и ткнула пальцем в сторону двери, громко проговорив:
– Я спасла жизнь этого человека! Хорошо, не жизнь, я спасла ему ногу! Без ноги он потерял бы должность, а потом долго искал бы себя и, конечно, винил бы меня! Потому что большинство мужчин – слабые люди, боящиеся взять на себя ответственность за собственные промахи! Не умеющие адаптироваться к новым условиям так, как умеют женщины! И, понимая все это, я влила в него ругхову тучу своих сил! Потратила огромное количество магии и спасла конечность! А в благодарность все равно должна готовиться к худшему?!
Оглушительный хлопок открытой ладонью по столу заставил Джейд вздрогнуть и замолчать.
Мистер Сандерс, медленно поднявшись из-за стола, смотрел на нее не мигая. В его глазах полыхал гнев, а губы были плотно сжаты в тонкую нить.
– Никогда больше не позволяйте себе повышать на меня голос! – наконец сказал он. – Никогда. Ясно?
– Да. – Джейд отвернулась, уставившись на полку с криво расставленными книгами. Внутри нее кипела обида, бурлила жажда справедливости, а вера в лучшее тихо лежала в обмороке.
«Ругхий хвост, – подумала она про себя, – я сорвалась на собственного начальника в первый же рабочий день! Это конец…»
– Дальше… – заговорил снова мистер Сандерс. – К нам в больницу поступила женщина с многочисленными ссадинами и ушибами. Но она не дает ни мне, ни мистеру Лианэму себя осмотреть. Пришлось даже применить магию для успокоения, но все напрасно. Из лекарей остаетесь только вы. Палата номер пять.
Джейд уставилась на главного лекаря, не веря в услышанное.
– Пациентка? – переспросила она. – И вы поручаете ее мне?