Запах серы (Битва за любовь) (Другой перевод)
Шрифт:
Меня задел ее хвастливый тон.
– У Колума есть такие качества, какими ты, насколько я могу судить, не обладаешь. Например, чувство сострадания.
– Да. Он сосуд милосердия и сострадания, – с иронией сказала она. – Ну и много ему от этого проку? Смерть у него за плечами, это видно сразу. После нынешнего Нового года он проживет еще не больше двух лет, нет, не больше.
– А как долго ты еще проживешь? – спросила я.
Насмешка достигла цели, но серебристый голос оставался твердым.
– Полагаю, что гораздо меньше. Но это ничего не значит. За отпущенное мне время я успела многое.
Она стояла почти под самым отверстием в крыше. Мои глаза достаточно свыклись с темнотой, и Джейли виделась мне бледной тенью, преждевременным и неприкаянным призраком. Неожиданно она повернулась ко мне.
– Что бы ни произошло на церковном суде, я не раскаиваюсь, Клэр.
– Жалею лишь о том, что могу отдать всего одну жизнь за мою страну?
– Прекрасно сказано, – отозвалась она, не замечая моей иронии.
Мы замолчали. Чернота в отверстии казалась мне осязаемой силой, она холодной тяжестью давила мне на грудь, наполняла легкие дыханием смерти. В конце концов я сжалась в комок, опустила голову на колени и погрузилась в тяжелую дремоту, которая не избавила меня ни от холода, ни от страха.
– Так ты его любишь? – вдруг послышался вопрос Джейли.
Я подняла голову с колен. Я не имела представления о том, который теперь час. Вверху виднелась слабенькая звездочка, но свет ее не проникал в узилище.
– Кого, Джейми?
– Кого же еще? – сухо сказала она. – Это его имя ты произносишь во сне.
– Я этого не знала.
– Ну так любишь или нет?
От холода я впала в отупляющую сонливость, однако резкий голос Джейли вывел меня из ступора. Я обняла колени, раскачиваясь из стороны в сторону. Церковные судьи придут завтра или днем позже. Времени прикидываться и увиливать перед самой собой или кем-то еще не оставалось. Трудно это признавать, но я, возможно, находилась на волосок от смерти, и мне сделалось понятным желание осужденных на смерть узников исповедаться накануне казни.
– Я имею в виду, любишь по-настоящему, – настаивала Джейли, – а не просто хочешь с ним спать. Я знаю, что этого ты хочешь, и он тоже. Они все хотят. Но любишь ли ты его?
Любила ли я его? Испытывала нечто большее, чем плотское вожделение? Холодная нора обладала темной анонимностью исповедальни, а на грани смерти не стоит лгать.
– Да, – коротко ответила я и снова опустила голову на колени.
Некоторое время в норе было тихо, и я уже снова погружалась в сон, когда услыхала еще одну фразу Джейли, произнесенную как бы про себя:
– Значит, это возможно.
Судьи прибыли днем позже. Из промозглой ямы для преступников мы слышали вызванные их приездом крики жителей деревни, слышали топот конских копыт по булыжной мостовой Хай-стрит. Шум мало-помалу стихал: процессия двигалась вниз по улице к площади.
– Они приехали, – произнесла Джейли, прислушавшись к шумам наверху.
Инстинктивно мы схватились за руки, вражда отступила перед страхом.
– Очень хорошо, – сильно бравируя, заявила я. – Лучше сгореть на костре, чем замерзнуть до смерти.
Между тем мы продолжали мерзнуть. Только в полдень
дверь нашей тюрьмы внезапно была откинута, и нас вытащили наружу, чтобы вести на суд.Заседание суда проводили прямо на площади перед домом Дунканов – несомненно ради того, чтобы собрать как можно больше зрителей. Я заметила, как Джейли бросила быстрый взгляд на шестигранные окна своей гостиной и тут же отвернулась с безразличным выражением.
Церковных судей было двое, они восседали на мягких стульях за столом, установленным на площади. Один из судей был очень высокий и тощий, второй маленький и толстый. Они напоминали мне рисунки в американской юмористической газете, которая как-то попала мне в руки; не зная имен судей, я мысленно окрестила высокого Маттом, а низенького Джеффом.
Почти вся деревня собралась на площади. Приглядевшись, я узнала лица многих моих бывших пациентов, но обитатели замка отсутствовали.
Джон Макри, деревенский стражник, зачитал обвинительное заключение против Джейлис Дункан и Клэр Фрэзер, обвиняемых перед судом церкви в преступном колдовстве.
– Установлено на основании свидетельских показаний, что обвиняемые умертвили Артура Дункана посредством колдовства, – читал Макри ровным, твердым голосом, – а также убили нерожденное дитя Дженет Робинсон, а также потопили лодку Томаса Маккензи, a также наслали на деревню Крэйнсмуир повальную желудочную болезнь…
Это тянулось долго. Колум очень тщательно все подготовил.
После того как было зачитано обвинение, начали вызывать свидетелей. Большинство из них – незнакомые мне жители деревни; ни одного из моих пациентов среди них не оказалось, и мне это было приятно.
Показания многих свидетелей были совершенной чепухой, другим явно заплатили за их услуги, но были и такие, кто рассказывал о действительных событиях. Дженет Робинсон, например, которую приволок в суд ее отец, бледная и дрожащая, со свежим синяком на щеке, показала, что забеременела от женатого человека и что избавилась от плода при помощи Джейлис Дункан.
– Она дала мне зелье, чтобы выпить, и заклинание, которое надо было произнести три раза при восходе луны, – мямлила девушка, в страхе переводя глаза с отца на Джейлис и не зная, кто из них более грозен. – Она сказала, что от этого у меня снова будут месячные.
– Так и случилось? – с любопытством спросил Джефф.
– Не сразу, ваша честь, – ответила девушка, нервно подергивая головой. – Но я выпила зелье еще раз, когда месяц был на ущербе, и они пришли.
– Пришли?! Девчонка чуть не истекла кровью! – вмешалась пожилая женщина, мать девушки. – Она только тогда и сказала мне всю правду, когда совсем уж помирать стала.
Миссис Робинсон жаждала изложить суду все кровавые подробности, и ее с трудом утихомирили, чтобы дать возможность выступить другим свидетелям.
Казалось, нет никого, кто мог бы выступить лично против меня, если не считать туманного обвинения, что, если я присутствовала при смерти Артура Дункана и даже дотрагивалась до него, значит, я причастна к его гибели. Я начинала думать, что Джейли права: я не являюсь целью Колума. Если это и в самом деле так, то, может быть, мне удастся спастись. Так я думала вплоть до той минуты, как появилась женщина с холма.