Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Запретный район
Шрифт:

– Так эти проклятые ворота же закрыты! Не могли они туда пройти!

– Куда ж тогда они смылись? Мы ж по тому же проходу сюда шли…

– Он прав, – свирепо произнес еще один голос, и он показался мне знакомым. – Они где-то там, внутри.

– Поглядите сами, сэр: ворота заперты!

– Я и сам это вижу, – сказал свирепый. И я узнал его. Это был Дарв. На сей раз за нами гнались отнюдь не рядовые сотруднички. В игру вступили большие шишки. – Говорят, ворота открываются только перед теми, кто любит кошек. Я-то всегда считал, что это просто собачья чушь. Может, это и не так. Кто-нибудь из вас любит кошек?

– Нет.

– Нет, черт бы их драл!

– Да я их просто

ненавижу!

– Я тоже. Ладно, Знекс, ты оставайся здесь, со мной. А вы двое возвращайтесь в Звук и найдите кого-нибудь, кто любит кошек. Давайте, шевелитесь!

Я тяжело, с горечью выдохнул. «В поле» Дарв явно действовал умнее, сейчас он был даже более в состоянии «я-все-могу». Не займет много времени отыскать какого-нибудь любителя кошек, перед которым ворота откроются, и все, что им останется тогда сделать, так это проскользнуть следом за ним. Хотя ворота, кажется, работали сейчас как-то странно, если судить по тому, с каким трудом мы сквозь них прошли. Может, это сработает в нашу пользу. А может, и нет.

– Старк, погляди! – прошептала Шелби. В десяти ярдах от нас сидел черный кот, сидел совершенно прямо в тени стены. Я уставился на него. Он секунду выдерживал мой взгляд, а потом встал и пошел прочь, держась в нескольких футах от стены.

– Идем за котом, – сказал я.

Чувствуя себя полными глупцами, достигшими непревзойденного уровня идиотизма, мы последовали за котом. Ярдов через пятьдесят он чуть свернул в сторону, отдаляясь от стены. Я немного нервно оглянулся назад, ожидая, что могу попасть в поле зрения Дарва и его когорты, застрявших перед воротами, но кот, насколько можно было судить, выбирал дорогу очень аккуратно. И чем больше мы уклонялись в сторону, тем дальше отходили от стены, но увидеть нас от ворот было невозможно.

Я сообщил об этом Шелби, которая кивнула, потом подумала, что бы это могло означать, а потом помотала головой с выражением досады на лице. Кот, кажется, вел нас через большой парк, который занимал все пространство сразу за воротами, и направлялся к ближайшему крупному кварталу жилых домов.

– Куда это он нас ведет? – прошептала Шелби.

– Думаю, к Спэнглу.

– Старк, но это же… я хочу сказать, это ж просто кот, не правда ли?

– Ты когда-нибудь раньше здесь бывала?

– Ох! Нет.

Я пополнил ее познания касательно крайне интересного мира Района Кот, а кот продолжал вести нас в квартал Полосатый-5. Улицы были пусты, что было необычно. Обычно здесь всегда постоянный поток кошачьих тел – ночью они всегда снуют туда-сюда по всем улицам Района Кот. Но нынче ночью булыжные мостовые были покрыты лишь следами дождя и отражениями уличных фонарей в лужах. И было очень тихо.

К моему удивлению, мы прошли Полосатый насквозь, а ведь именно в этом квартале Спэнгл всегда ошивается, когда заглядывает в Кот, и проследовали в квартал Персы-1. У меня здорово болела спина под весом Элкленда, и я несколько раз останавливал себя, чтобы не задержаться и не заглянуть ему в лицо. Ничего хорошего я там все равно не увижу.

Мы все шли и шли, и я начал осознавать, что улицы здесь очень похожи на те, по которым мы с ним пробирались, когда в первый раз попали в Джимленд, когда я шел следом за магазинной тележкой. Это, по всей вероятности, ничего не означало, так что я об этом и не задумывался. Как я уже говорил, так недолго и с ума сойти, если пытаться связать все воедино, все свободно болтающиеся концы. Мне вполне хватает забот с теперешними проблемами.

Кот, шагавший ярдах в двадцати впереди нас, остановился и сел на мостовую. Когда мы приблизились, он снова встал и повел нас к двери здания по ту сторону

улицы. Крыльцо из стертых каменных ступенек подвело нас к самой огромной деревянной двери, испещренной от старости пятнами и крапинками. На верхней ступеньке кот снова сел и поднял взгляд на дверь. Мы секунду постояли неподвижно, гадая, что за этим последует, потом Шелби рассмеялась.

– Я даже вроде как ожидала, что он ее перед нами распахнет, – призналась она дрожащим голосом и потянулась к ручке.

Дверь открылась, и мне потребовалась добрая минута, прежде чем я понял, что вижу. Сперва мне показалось, что помещение заполнено разноцветной шерстью, обильно усыпанной зелеными пуговицами. Но это оказалось совсем не так.

Перед нами открылся входной вестибюль. В задней его части виднелась лестница, широкое и величественное сооружение, которое вело к большому фойе. Пол вестибюля и каждый свободный квадратный дюйм лестницы были заполнены кошками – кошками всех возможных видов и пород. Они сидели ровными рядами, смотрели на нас и не издавали ни звука.

Я услышал, как Шелби судорожно сглотнула, и повернулся к ней.

– Сильно, – сказала она.

Кот, который привел нас сюда, переступил через порог и исчез, растворился в массе меха и усов. Я сделал маленький шажок вперед и оказался в дверном проеме. Кошки не пошевелились. Я продвинулся еще на шесть дюймов вперед. Они по-прежнему не шевелились.

– И что это должно означать? – спросила Шелби.

– Не знаю, – пробурчал я, не вполне в себе. Вообще-то я отлично лажу с кошками. Это одно из моих главных достижений в жизни. Но сегодня – сперва у входных ворот, а теперь здесь – я пребывал в полном недоумении.

Потом, совершенно внезапно, все кошки, сидевшие в вестибюле, разом подались в стороны, и перед нами открылся узкий проход. Я шагнул туда, снова забросив Элкленда себе на плечо, но теперь на другое, чтобы уже другая часть моей спины испытывала эту нагрузку и боль. Шелби последовала за мной. Мы прошли половину вестибюля, и тут кошки перестали раздвигаться в стороны.

– И что теперь?

– Дверь, наверное, – предположил я. Она закрыла входную дверь, и точно, кошки, сидевшие на нижних ступеньках лестницы, тоже раздались в стороны. А потом, неизвестно по какой причине, они все вдруг поднялись на лапы и начали вертеться и толочься вокруг. Их тут было не меньше двух сотен, даже больше, они поднимались и спускались по лестнице, бродили по вестибюлю, перемещаясь подобно медленно текущей реке.

Когда мы поднялись на самый верх лестницы, из толкучки вылез наш кот-проводник и повел нас в огромное фойе. Оно было порядка тридцати квадратных ярдов площадью. С одной стороны виднелась ниша в стене, отгороженная от остального помещения несколькими старыми деревянными письменными столами – это явно был холл того, что когда-то было отелем. А вся остальная зона являла собой массу из сотен, может, даже тысяч быстро перемещающихся кругами кошек. Они, как мне показалось, не обращали на нас особого внимания, пока мы пробирались сквозь их ряды, а просто продолжали мягко ходить вокруг, потираясь о наши ноги.

Шелби взяла меня за руку, и мы продолжали медленно продвигаться посреди перемещающихся кошачьих тел. Я был почти рад, что Элкленд без сознания и не видит это. Он бы, несомненно, потребовал объяснений. А у меня их не было, никаких.

Мы прошли через холл, направляясь к еще одной лестнице в его дальней стороне. Лестница была широкая и точно так же вся заполнена толпящимися кошками. Когда мы миновали половину лестницы, я обернулся и поглядел вниз, в холл, пытаясь определить, есть ли какой-нибудь заметный рисунок или манера в их движении.

Поделиться с друзьями: