Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зародыш мой видели очи Твои. История любви
Шрифт:

Переводчик Наталья Демидова

notes

Примечания

1

Во

времена преследования католической церкви в домах устраивались потайные комнатки для сокрытия священников.

(Здесь и далее примечания переводчика.)

2

По народным поверьям, жерло вулкана Гекла является воротами в ад.

3

От немецкого die Inhaberin – владелица, хозяйка.

4

Поварихе послышалось немецкое слово fahnden (найти), но на самом деле исландец произносил похожее по звучанию исландское слово fjandinn (черт).

5

Поварихе послышалось немецкое слово Gott (Бог), но на самом деле исландец произносил похожее по звучанию исландское слово gott (хорошо, вкусно).

6

Из статьи Хельмута Адлера «Об отличительных природах ангелов» в исл. пер. Фридйона Б. Фридрикссона (Лучезарность –

бюллетень Общества унисомнистов в Исландии, 3-й выпуск, 1979 г.).

7

Цветочная аллея (нем.).

8

Кабинет герра Мауса (нем.).

9

Так проходит мирская слава (лат.).

10

Молот Тора – эмблема исландской пароходной компании «Eimskip», которой принадлежало судно «Godafoss», выглядит как нацистская свастика. В наше время компания сменила эмблему.

11

Холодно? (исл.)

12

«Голем» (1915) – первый и самый популярный роман австрийского писателя-экспрессиониста Густава Майринка (1868–1932).

13

Махаралем из Праги называли Йехуду Лёв бен Бецалеля (1512–1609) – известнейшего раввина и ученого.

Поделиться с друзьями: