"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Танкред помахал им. Он чувствовал себя униженным после всех событий сегодняшнего дня. Ему так хотелось быть в глазах Молли героем, но это ему не удалось.
По дороге в Новый Аскинге они почти не говорили. Их мысли были заняты сложившейся ситуацией. Если герцогиню лишил жизни не Танкред… то кто? Ведь кто-то должен был перевезти ее в Старый Аскинге и устроить там все! Танкред первым высказал мучившую их всех догадку:
— Когда я постучал в дверь, она тут же сказала «войдите», и на столе было два бокала!
Александр кивнул:
— Она кого-то ждала.
Даже фогду было
В молчании подъехали они к еще одному маленькому озерцу. Берега его с одной стороны поднимались отвесным обрывом, зато с другой стороны был пологий спуск к воде. Танкред вскрикнул и остановился. Его спутники с удивлением посмотрели на юношу. Он был явно взволнован.
— Что такое? — спросил Александр.
— Я уже видел это озеро!
Они помолчали, давая возможность молодому человеку все вспомнить.
— Да! — неожиданно вскричал Танкред. — Эта та самая река смерти, что я видел в кошмаре!… О, Господи!
Александр спрыгнул с лошади на землю, и другие последовали его примеру.
— Ты не рассказывал нам подробно о своих видениях. Сказал только, что чуть было не отправился в Царство мертвых, но благодаря тому, что в твоих жилах течет кровь Людей Льда, смог вернуться обратно.
— Да, и вначале я видел только ужасные лица, как это всегда бывает в кошмарах. А затем мне стало холодно…
— Ты очутился на свежем воздухе, — кивнул Александр. — Ты ехал на лошади?
— Да, во всяком случае, мне казалось, что меня уложили на какую-то лошадь. Ужасно старую и худую!
— А что было дальше?
— Мы приехали вот сюда. К реке смерти, как мне показалось. И тут была лодка, которая должна была перевезти меня на другой берег, — проглатывая слова от возбуждения, сказал Танкред. — И паромщик остановился, обернулся и посмотрел на меня. А затем перебросил через борт труп, к которому были привязаны большие камни. — Мужчины нахмурились. — И я что-то сказал о том, что не хочу отправляться в Царство мертвых. И тогда паромщик закричал: — «Зачем вы сюда его привезли, ему нечего тут делать». И мы поехали в лес, и по моему лицу скользили чьи-то пальцы…
— По всей вероятности, сучья деревьев, — сказал Александр.
— А потом мне привиделось странное желтое лицо… Может, это была луна?
— Вполне возможно, — отозвался отец Танкреда.
— Ну, у молодого человека была веселая ночка, — хмыкнул фогд.
— Неужели вы думаете… что все это происходило не в моих кошмарах, а на самом деле?
— Именно это мы и постараемся выяснить… А как выглядел паромщик?
— Я все видел как через искривленный кристалл… Это все то отравленное вино… Я не могу больше ничего вам рассказать…
— Тогда отложим поездку в замок, — решил фогд. — Мне кажется, стоит заняться этим озером. Я пошлю за своими людьми.
— Да, а мы отправимся домой, — ответил Александр. — Мне кажется, что мой сын совсем плох. Он по-настоящему болен.
Танкред с благодарностью кивнул:
— Мне действительно не очень хорошо. Но почему она решила меня отравить?
— Не думаю, что она хотела тебя отравить. Просто добавила в вино какой-нибудь травы, чтобы ты обо всем забыл и заснул. Мне кажется, она была удивлена не меньше тебя, когда
ты заявился к ней в замок. Она кого-то ждала, и ты мог помешать их встрече.— Но мне кажется… она хотела меня…
— По старой привычке. Ты мужчина, и ей этого достаточно. Думаю, она с удовольствием запрятала бы тебя в какой-нибудь укромный уголок и воспользовалась бы твоими услугами после ухода своего любовника.
Танкред помолчал. Все так странно. Какой любовник? И почему они увезли его из Старого Аскинге? И кто сидел за ним на лошади?
— Я хочу домой.
Фогд поехал вместе с ними, ему нужны были люди. Они выехали на опушку леса у Нового Аскинге, но не стали показываться на глаза его обитателям, а продолжили путь в тени деревьев.
Затем они попрощались с фогдом, и как только добрались до дома, Танкред тут же лег в постель.
— Передайте Молли привет, — только и смог прошептать он.
Когда он проснулся, был уже вечер. Он встал и направился в столовую, где его родители ужинали. Сил у него явно прибавилось.
— А вот и Танкред, — приветствовала его мать. — Садись и поужинай с нами! Как ты себя чувствуешь?
— Спасибо, намного лучше. А где Молли?
— Она спит. Мы тоже отдохнули, а сейчас твой отец собирается поехать к тому ужасному озеру посмотреть, как идут дела.
— Я поеду вместе с ним.
— А ты достаточно хорошо себя чувствуешь?
— Я совершенно здоров. Послушайте, я совершенно не хриплю. — Он втянул воздух через нос и тут же закашлялся.
— Спасибо, мы прекрасно слышим, что ты выздоровел, — сухо прокомментировал взрыв кашля Александр.
Но как бы то ни было, Танкреду разрешили поехать с отцом к озеру. Молли по-прежнему спала, а оставаться одному в замке Танкреду не хотелось.
Был чудесный вечер. Когда они добрались до озера, его берега купались в ярких лучах багряного солнца. Люди фогда еще не закончили своих поисков. Посредине озера была лодка. Фогд, который наблюдал за поисками с берега, поспешил навстречу отцу с сыном.
— Мы ничего не нашли, — коротко сказал он. — Наверное, это все-таки был кошмар.
— По всяком случае, не совсем.. Я точно был на берегу этого озера.
— А в Новом Аскинге вы были? — поинтересовался Александр.
— Нет, у нас было полно дел тут и в том призрачном замке. Мы увезли ее из подвала. Она сейчас лежит в часовне в деревне. Священник молится за ее погибшую душу. Как мы и предполагали, ее зарезали.
— А кого она могла ждать?
— Да кого угодно. Мужчины в округе сходили по ней с ума.
— Но двоих вы подозреваете особенно?
Фогд кивнул:
— Да, тех, кто рассказал Танкреду историю о ведьме Салине; графа Хольценштерна и юного Дитера.
— Но герцогиня сама называла себя Салиной, — возразил Танкред.
— Да, но я тоже не терял времени даром. Легенда о ведьме Салине действительно существует. Но она была уродливой старухой. Мне кажется, герцогине нравилось называть себя ведьмой. Это так таинственно и загадочно. А все мужчины поддержали эту игру. Может быть, она даже договорилась со своими любовниками, что они будут распространять слухи о Салине, чтобы никому не пришло в голову наведаться в старый замок.