Зарубежный детектив (Человек со шрамом, Специальный парижский выпуск, Травой ничто не скрыто) с иллюстрациями
Шрифт:
— Кто-нибудь упоминал имя мисс Пэнкхерст в тот вечер?
— Не помню. Мы там пробыли недолго. Я прямо вам скажу, инспектор, мне было не по себе. Уэлш и Хили развлекались тем, что говорили мне грубости. Называли меня «вульгарным». А кто, как не я, набивает им карманы? Я рад был, когда Николас сказал, что мы уезжаем. Он предложил захватить и мисс Филд, поскольку она живет в тех же краях, что и я. Она тоже рада была уехать, поверьте. И представляете, инспектор, когда она ушла взять свои вещи, этот Уэлш… — Он вдруг замолчал. — Ну вот, теперь я точно вспомнил, что мисс Пэнкхерст
— Как он его оскорблял?
Барри смутился.
— Делал грязные намеки насчет.., насчет морали, — промямлил он. — А потом сказал: «Вы думаете, в «Стиле» к вам хорошо относятся? Вы…» Тут он очень обидно его обозвал и добавил: «У нас многим не нравятся ваши штучки. Они и мне не нравятся, и Элен. Мы все знаем про вас и про вашего друга. И мы следим за вами, имейте в виду!»
— И что же Найт?
— Он онемел, бедняга! Такой наскок… И так несправедливо! Но тут вернулась мисс Филд, и мы отбыли. Николас расстроился, встревожился. Он почти не разговаривал в машине. Я приехал домой около трех… Ну вот, я все вам рассказал.
— Благодарю вас. А вы были знакомы с погибшей?
— Только слышал о ней. Никогда не встречал.
— Между прочим, вы были в Париже на прошлой неделе?
— Ну конечно! — Барри снова просиял. — Это очень дорого, но ведь нельзя не поехать! Я, конечно, купил для своей коллекции несколько «toiles». Но, главным образом, плачу за вход, смотрю и мотаю на ус.
— Встречали ли вы там кого-нибудь из «Стиля»?
— Нет, нет! Для прессы свои показы, для нас — другие. Я никого из них не видел.
— Понятно. — Генри не знал, как быть. То ли все, что он заносит в свою записную книжку, и в самом деле так невинно, то ли прав Дональд Маккей, и он столкнулся с хорошо организованным заговором.
— Вы хорошо знаете мистера Горинга? — спросил Генри.
— Хорошо ли я его знаю? Мы с ним ведем дела. Завтракаем, обедаем, играем в гольф. Мы с уважением относимся друг к другу.
— С его женой вы знакомы?
— С прекрасной Лорной? Я как-то провел уик-энд в их загородном доме в Суррее.
— Интересная женщина миссис Горинг, верно?
— Злючка! — не согласился Барри. — Наверное, скучает. Ей не следовало оставлять сцену. Ее мужу не позавидуешь. Как она им помыкает! Но он ее обожает и счастлив.
Зазвонил телефон, и Барри, извинившись, схватил трубку.
— Мне пора, — поднялся Генри. — Большое вам спасибо, мистер Барри, до свидания. — И он поспешно удалился.
Вернувшись в Скотланд-Ярд, Генри составил подробный отчет, где анализировал полученные в ходе расследования сведения. В нескольких местах он поставил на полях большой знак вопроса, указывая на несоответствия в показаниях. Потом вызвал сержанта.
— Если кто-нибудь станет спрашивать, — сказал он, — меня сегодня нет. Я собираюсь глотнуть деревенского воздуха. Закажите машину, я поведу ее сам.
— Есть, сэр. А куда вы собираетесь?
— Я должен побывать в двух местах в Суррее. Узнайте для меня адрес загородного дома мистера Горинга в Вирджиния Уотер. Затем соединитесь с полицией Хиндхерста,
пусть выяснят, у кого из местных врачей консультировалась мисс Пэнкхерст. Я буду там часов в пять, и мне нужна фотография убитой. — Когда сержант уже шел к двери. Генри добавил:— Насчет адреса мистера Горинга справляйтесь не в редакции, а посмотрите в телефонной книге графства.
Генри уже успел надеть пальто и шарф, когда зазвонил телефон, и Вероника проворковала в трубку:
— Дядя Генри, куда вы пропали?
— Как это куда?
— Я думала, вы будете в редакции. А там только этот прибитый сержант.
— Я был занят.
— Но вас не отстранили от дела? — обеспокоенно спрашивала Вероника. — Нет? Вот хорошо! Тогда пойдемте вместе завтракать, и я вам расскажу что-то страшно интересное!
— Ладно, — согласился Генри. Он был благодушно настроен, прежде всего потому, что закончил отчет, пусть даже и не заключительный. К тому же он предвкушал удовольствие от загородной поездки. — Только завтракать будем быстро. У меня мало времени. Откуда ты звонишь?
— Из автомата около редакции. Пойдем в «Оранжери»?
— Еще чего! Я не так набит деньгами, как ты. Буду ждать тебя через десять минут возле «Ковентри-стрит Корнер Хауз».
— О'кэй! Но я могу рассчитывать на ростбиф с печеной картошкой и мороженое?
— Только не опаздывай!
Она, конечно, опоздала. На целых десять минут. Запыхавшаяся, раскрасневшаяся, с растрепанными светлыми волосами и в развевающемся алом пальто перебежала она через Лестер-сквер и сразу осветила дождливый и серый январский день.
— Не смогла поймать такси, — сказала Вероника, откидывая волосы С глаз. — Пришлось идти пешком.
Генри, не любивший привлекать к себе внимания, сразу взял ее под руку и вошел в ресторан. Когда стоишь на улице с Вероникой, все оглядываются.
В отличие от Годфри Горинга Вероника не склонна была следовать ритуалу деловых завтраков. К тому же ее просто распирало от избытка сведении, и она начала выкладывать их еще прежде, чем они сели за столик.
— Я уверена, что это страшно важно, дядя Генри! Я совершенно случайно узнала. Вот интересно, скажет она вам сама…
— Давай-ка сперва сделаем заказ, — перебил Генри, увидев, что к ним подошел официант.
— Ростбиф с печеной картошкой, — напомнила Вероника. — Все, конечно, вышло так из-за того, что он понадобился Бет, а одолжить было удобней всего у мисс Филд, а я как раз зашла к Бет спросить насчет сеанса и…
— Два ростбифа с печеной картошкой, — заказал Генри и попросил Веронику:
— Говори потише, Ронни. Так что же Бет хотела одолжить у мисс Филд?
— Ключ! — Большие Вероникины глаза от возбуждения стали совсем огромными. — У Бет очень много работы, ведь из-за этого убийства все застопорилось. И вдруг, когда мы заканчивали сеанс, входит мисс Мастерс и говорит, что Бет нужно заново делать всю свою часть для апрельского номера, а уж это, по-моему, ни в какие…
— Не отвлекайся, — сказал Генри. — Значит, Бет узнала, что ей нужно допоздна работать, и попросила мисс Филд одолжить ей ключ от входной двери?