Заслуженный приз
Шрифт:
Добравшись до дому, она с трудом успела открыть дверь и подбежать к раковине: ее вырвало.
Однако ребята ее не бросили. Пока Боб поддерживал Роберту, Лэм намочил полотенце и протер ей лицо. Затем молодые люди посадили ее на стул и, вымыв раковину, наполнили водой и поставили греться чайник.
— Извините, — прошептала Роберта, не открывая глаз.
— У вас есть что принять? — встревоженно спросил Лэм.
— Есть. Только пусть сначала тошнота пройдет. — Роберта осторожно приоткрыла глаза и попыталась улыбнуться. — Извините, ребята.
—
Роберта с благодарностью согласилась. Только она улеглась, как вернулись с чаем помощники. Проверив наличие таблеток и телефона под рукой Роберты, они неохотно простились и уехали, предварительно по просьбе хозяйки закрыв дом и просунув ключ в щель для почты. Они пообещали вернуться по первому же звонку Роберты.
Она была глубоко тронута их вниманием. Но когда молодые люди захлопнули за собой дверь, дала волю слезам, которые угрожали прорваться с того мгновения, как на нее упал холодный, враждебный взгляд Клемента. Вот и настал конец их роману.
Потом, поняв, что слезы только усугубляют головную боль, Роберта попыталась успокоиться и теперь лежала, глядя в потолок сухими глазами. Собравшись с силами, допила оставшийся чай, приняв болеутоляющее. Попробовала уснуть, но из дремоты ее вырвал звонок телефона.
— Алло, — хрипло произнесла она, схватив трубку неловкими пальцами.
— Что случилось, Роберта? — спросил Клемент. — Лэм говорит, что ты заболела.
От звука его голоса Роберту скрутило так, что несколько мгновений она не могла говорить.
— Мигрень, — выдавила она наконец.
— Ты приняла лекарство?
От головной боли — да. Но от сердечной лекарства пока не придумали…
— Ты одна? — спросил Клемент таким голосом, будто эти слова застревали у него в горле.
— Да. Лэм и Боб уехали час назад.
— Я про Кевина.
Роберта широко распахнула глаза.
— Про Кевина?
— Да. Про твоего дружка.
— Он не смог приехать. Простудился.
— Тогда с кем же ты занималась любовью?
Роберта в ужасе хватанула воздух ртом.
— Клемент, но я не…
— Давай не будем, — брезгливо оборвал ее Клемент. — Я все видел своими глазами. Но вы оба были так заняты, что просто не заметили, как я вошел… и вышел.
— Клемент! Я все объясню!
— Не трудись. — И тут его прорвало: — Если тебе так дорог этот человек, какого черта ты занималась любовью со мной?!
Роберту охватило безумное желание причинить ему ответную боль.
— Потому что чувствовала себя в долгу перед тобой — за ту ссуду на починку фундамента!
И она бросила трубку.
Пока Роберту выворачивало наизнанку в ванной, она думала, что никогда, никогда не унизится до мольбы, о каком бы мужчине ни шла речь. Не стоило лгать, конечно, но уже, кажется, просто невозможно ухудшить свою репутацию в глазах Клемента Кларенса. Значит, он все видел. Ну что ж, по крайней мере, ей теперь не надо гадать, почему все
так вышло. И лежать без сна, ожидая его звонка. Но, вернувшись в постель, она чувствовала себя так, будто ее переехал грузовик.На следующее утро Роберта отдала Лэму ключи от мастерской и сказала, что решила взять выходной.
— Не знаю, успею ли я вернуться до конца рабочего дня. Если что, просто все закройте и, как вчера, просуньте ключи в почтовый ящик.
— А если вас спросят по телефону?
— Если клиент, расспросите его и скажите, пусть позвонит утром. — Роберта поколебалась мгновение, глядя Лэму в глаза. — А если кто-то еще — то меня нет. И не будет!
День выдался прохладный и пасмурный. Надев брючный костюм, Роберта спрятала под темными очками обведенные тенью глаза, попрощалась с Бобом и Лэмом и села в машину.
С Клементом дорога казалась короче. Роберте показалось, что прошло немало времени, прежде чем она, время от времени останавливаясь взглянуть на карту, добралась до поворота на Риордан-мэнор.
— Добрый день, миссис О'Флаэрти, — приветствовала она домоправительницу, вышедшую ей навстречу. — Меня зовут Роберта Бринсли, я звонила утром.
— Доброе утро. Мисс Риордан ожидает вас. Ланч будет подан через десять минут. Только распишитесь в гостевой книге, прежде чем подняться наверх, хорошо?
Эдна Риордан обрадовалась Роберте.
— Входите, моя дорогая. Как мило с вашей стороны потратить на меня столько вашего драгоценного времени. Как поживает ваш молодой человек?
Вслед за хрупкой, хромающей женщиной Роберта подошла к окну и опустилась на софу, на которой они в прошлый раз сидели вместе с Клементом.
— Он не мой молодой человек. Теперь, во всяком случае.
Мисс Риордан внимательно посмотрела на Роберту.
— Мне очень жаль слышать об этом.
Молодая женщина печально улыбнулась в ответ.
— Мне тоже. Но я приехала не за тем, мисс Риордан, чтобы огорчать вас своими бедами. — Она достала из сумочки фотографии. — Я подумала, вам интересно будет взглянуть на фотографии портрета до и после реставрации.
Пожилая леди внимательно изучила снимки, а потом уважительно посмотрела на гостью.
— Вы превратили грязную мазню в произведение искусства! Какая же вы умница!
— Можете оставить себе фотографии, если хотите. И вам, наверное, интересно послушать об аукционе…
Когда Роберта добралась до суммы, за которую продали портрет, мисс Риордан улыбнулась и кивнула.
— Клемент звонил мне вчера вечером. Уж если этот Силвис столько стоит, как думаете, какова тогда цена моих Ребёрнов?
— Даже представить не могу! — И Роберта достала бутылку из сумки. — Не отпраздновать ли нам это событие?
— Чудесная мысль! — просияла мисс Риордан. — Я как раз попросила что-нибудь этакое на ланч!
Когда пришла горничная накрыть стол для ланча, мисс Риордан попросила ее принести бокалы для шампанского.