Затаив дыхание
Шрифт:
— Не обращай на него внимания, — посоветовал Говард.
Положив локти на спинку стоящей перед ним скамьи, Джек опустил подбородок на руки и продолжал наблюдать за происходящим. Музыка смолкла.
— Замечательно, — сказал Говард, и все четверо широко заулыбались, уверенные в своих способностях и мастерстве. Начали подходить первые слушатели, они толпились в дверях у столика с программками. Тенор примеривался, где ему лучше стать.
— Не хочу, чтобы ты отходил еще дальше от меня, — заявил пианист.
— Ладно, ладно.
— Ага, вот так.
Говард взглянул в зал и, заметив Джека, спросил:
— Темп
— Пожалуй, чуть быстроват.
Говард согласно кивнул. Джек встал и направился к музыкантам. Джонатан Мэтьюз скрылся где-то в укромном месте, чтобы переодеться.
— Ффиона, лапочка, немножко помедленнее, ладно? — попросил Говард.
— Ладно, — отозвалась Ффиона. Она заметно нервничала. В церкви было сумрачно. Высвеченная желтыми прожекторами, Ффиона казалась очень привлекательной.
— Это хорошо, — сказал пианист. Он приехал из Норвегии.
Все держатся в высшей степени любезно и непринужденно, с удовольствием отметил про себя Джек; привычный музыкальный мир его радует. Он повернулся направо и почувствовал, что земля уходит из-под ног, будто он залпом выпил тройную порцию виски — перед ним возникли два знакомых профиля: Кайя и Яан брали со столика программки, улыбаясь пожилой женщине у аналоя. Скорее всего, их пригласил Говард. Но ему не сказал. А с чего Говарду предупреждать Джека? Он ведь не в курсе.
Джек быстро пересек сцену и, миновав рояль, нырнул в ризницу. Там все еще сидел тенор, выставив пухлые колени: он был без брюк, в одних красных трусах, и явно удивился появлению Джека. В ризнице пахло как в хорошей гостинице.
— Все прошло отлично, — сказал Джек. — Жаль, что не могу остаться. Мать в больнице, других неприятностей тоже хватает. Пожалуйста, скажите ему, — Говарду то есть, — скажите Говарду,пусть, как мы уговорились, заедет потом ко мне, но только один.Соло. Хорошо?
— Один. Говард. Заметано.
Из ризницы Джек вышел на церковный погост. Воздух казался удушливо серым. Джек остановился у могилы Рекса Харрисона [110] и чуть не разрыдался: возможно, он бежит от собственного сына. И тем не менее двинулся дальше.
— Жаль, что ты так поспешно умчался. Здесь Яан. Мой вундеркинд. Вместе с мамой.
— Разве Джонатан тебе не сказал? Про моюмаму?
— А, так ты, значит, сейчас в больнице?
110
Сэр Реджинальд «Рекс» Кэри Харрисон (1908–1990) — английский актер театра и кино.
— Говард, имей хоть капельку сочувствия…
Говард звонил из церкви. Голос в мобильнике металлически дребезжал.
— Мне надо с тобой кое о чем поговорить, — сказал Джек. — С глазу на глаз. Может, пройдемся по Хиту? Ты не против?
Полсентября уже позади, но парк этого даже не заметил. День был по-летнему жаркий. Длинные руки Говарда свободно болтались при ходьбе. Сразу по приезде он переоделся в футболку с надписью Хельсинки Музыка Новаи брюки-капри с тропическим рисунком; брюки прикрывали его костлявые колени, зато зад выглядел особенно толстым. На всякий случай они с Говардом
унесли альт 1625 года в темную подсобку и спрятали под грязным бельем. Только потом Джек сообразил, что Марита, вернувшись, может бросить инструмент в стиральную машину вместе с исподним, носками и платками.Несмотря на успешное выступление ученицы, Говард был взвинчен.
— Клифф ходит ходуном, — начал он.
Ходит ходуном?! Да, ходит ходуном, но на одном месте, никуда не сдвигаясь. Джек признался, что такое состояние ему знакомо. Это же прелюдия к смерти, заявил Говард. Он навел справки в интернете и поразился количеству болезней, которыми страдают золотые рыбки. Джек тем временем ломал голову, как половчее, тихо и незаметно перевести разговор на Кайю. Ему до зарезу нужна помощь. Необходимо перестать ходить ходуном.
Для начала он сократит свои расходы. Первое: будет покупать меньше одежды и предметов роскоши, вроде темных очков «Оукли». И вообще, надо избегать бессмысленных трат, на которые провоцирует богатство, — просто переложить их на Милли. С его стороны это — очевидная жертва. Нечто вроде искупления греха. А Милли нипочем не узнает.
Говард продолжал бубнить о том, как трудно теперь добиться толку в чем бы то ни было:
— В наше время, если у тебя нет докторской степени по теории содержания золотых рыбок, они будут ежеминутно дохнуть у тебя на глазах.
Приятели пешком направились в Кенвуд. Джек всегда полагал, что в компании Говарда можно прекрасно провести время, но тут его ждало большое разочарование. Говард всегда производит впечатление человека открытого; на самом деле в нем переплелись разнообразнейшие комплексы. Солнце меж тем скрылось за тучей, похожей на гигантский пузырь со льдом.
Джек откашлялся:
— Гм, она мне, между прочим, не звонила.
— Кто?
— Мать Яана.
— Ты же прямо сейчас мог с ней договориться о встрече.
— Черт возьми, я уже объяснял!
— Зачем тогда вообще о ней говорить? — искоса глядя на приятеля, спросил Говард.
На лужайке расположилась группа дошколят с раскрашенными, как у воинственных индейцев, мордашками. Мужчина с пучочком волос под нижней губой — видимо, отец одного из малышей — строил из гибкой проволоки какое-то замысловатое сооружение. Матери в темных очках и свободных цветастых летних платьях вели серьезные беседы, словно на политическом митинге. Все это походило на реконструкцию жизненного уклада семидесятых годов.
Мамаши такие опытные, такие самодовольные. Как будто им никогда не случалось навсегда потерятьребенка.
На общем фоне единственным диссонансом была женщина в желтом комбинезоне, исполнявшая жалкие прыжки на батуте; возможно, ее просто наняли развлекать ребятишек. Она была поразительно похожа на Джимми Сэвила [111] . Спрыгнув на землю, она развела руки в стороны и поклонилась, но ей никто не похлопал.
— А все же по натуре люди добры,правда? — сказал Говард, широко улыбаясь и детям, и взрослым.
111
Сэр Джеймс Сэвил (1926–2011) — английский теле- и радиоведущий, первый английский диджей.