Затруднение Джареда
Шрифт:
— Дани?
Она почувствовала, как его руки снова оказались у нее на плечах, и нерешительно посмотрела в его проницательные глаза. Но прежде, чем Даника смогла найти подходящие слова, чтобы объяснить свои чувства, раздался еще один голос.
— Джаред? Отлично, я подумала, что никогда не найду.… О! Полагаю, это то, что называется неподходящее время. Я уйду, а потом вернусь, ладно?
Джаред пробормотал проклятие, но потом он отпустил Данику и повернулся лицом к Морган, его лицо было спокойным.
— Ничего.
Держа перед собой папку, как будто опасаясь, что ей требуется щит, Морган ответила:
— Извини, но Шторм и Вульф послали меня за тобой Джаред. Они сказали, что ты нужен в компьютерном отделе. Я полагаю, что там возник какой-то вопрос безопасности, — она широко улыбнулась. — Я думаю показать Дани крыло с экспонатами, пока ты отлучишься по делам. Так как вы двое, явно, прошли только первый этаж…
Несмотря на собственный внутренний хаос, Даника улыбнулась в ответ на легкую насмешку другой женщины, но склонила голову так, чтобы Джаред не заметил ее веселья.
Вскоре после этого, Джаред сказал Морган:
— Я видел, как Кен проходил здесь пару минут назад; он все еще в музее?
— Ты, должно быть, потерял счет времени, Кен и Лео ушли достаточно давно. И музей закрывается. Уже почти шесть.
— Дани?
— Гм? — пробормотала она, не поднимая головы.
— Я с тобой позже свяжусь, хорошо?
Она кивнула. — Хорошо.
— Ты не уйдешь без меня?
Тогда Даника посмотрела вверх, удивленная вопросом, заданным с внезапным любопытством.
— Нет, конечно, нет.
Казалось, он успокоился.
— Хорошо. — Не проронив больше ни слова, Джаред вышел из комнаты.
— Вот это да, — Морган нерешительно сделала шаг вперед. — Вот прошел действительно недовольный мужчина. Я, правда, очень сожалею, Дани.
Все еще путаясь в нетвердых ногах, Даника медленно вышла из темного угла, ее пульс не желал успокаиваться до нормального ритма. Сила воздействия этого человека на нее была удивительно долгой.
— Все в порядке. Мы просто…обсуждали, насколько музей неподходящее для этого место.
Морган серьезно кивнула.
— Не то место и не то время, как когда — то заметил поэт. Уверена, что и я, вмешавшись, не улучшила ситуацию.
— Ты прощена.
— Но не Джаредом, хотя я считаю, что нет ничего невозможного, — Морган усмехнулась. — Все-таки, я подумала, что хорошо проведу время, показывая тебе коллекцию Макса.
Даника с благодарностью приняла это предложение. В основном потому, что она хотела занять свой ум чем — то невинным. Так что с жестом «после вас» и улыбнувшись другой женщине, вслед за Морган она вышла из комнаты для драгоценностей.
— Чего я не понимаю, — медленно и растерянно сказала Шторм, печатая команды на компьютере, — почему ты все еще злишься на Джареда. Он просто делает свою работу.
Вульф, держа белого котенка на плече, прислонился бедром к углу стола, ждал пока его леди закончит работу, которую она обязана была, по ее же словам, выполнить сегодня. Джаред
ушел из комнаты всего несколько минут назад, и хотя они успешно уладили проблему в системе безопасности, ни один из мужчин не остался доволен друг другом.— Он почти позволил тебя убить, — пробормотал Вульф и бессознательно потянулся, чтобы пощекотать под подбородком Мишку. — К тому же, мне не нравится, когда лгут.
Проницательно посмотрев на него, Шторм сказала:
— На Макса или на меня ты не злишься. Никто из нас не был особенно правдив какое-то время. Оставь Джареда в покое, пожалуйста, ладно?
— Я сейчас оставил его в покое. Я все еще разговариваю с ним.
Качая головой, Шторм мягко рассмеялась. Если она чему и научилась с тех пор, как познакомилась с ним, так это тому, что его упрямство равнялось ее собственному.
— Ну, просто попытайся помнить, что он, все-таки, на нашей стороне. Он нам не враг.
— Да все в порядке.
— К тому же, есть лучший способ потратить энергию. Отдаешь себе отчет в том, что ты еще ни разу сегодня не бросил меня на пол и занялся мной всерьез?
Он нахмурился.
— А это была не ты сегодня утром? Среди всех этих коробок в гостиной?
— Да, но это было до завтрака.
Вульф склонился над столом, а Шторм поднялась со стула, и, встретившись на полпути, они поцеловались.
— И не с тобой ли я сегодня обедал? — Промурлыкал он.
— Да, но это было в постели.
Вульф оглядел крохотную компьютерную комнату, затем посмотрел на захламленный стол.
— Ну,… Здесь же недостаточно места.
Шторм угрюмо вздохнула.
— Я так и знала. Мы только неделю, как помолвлены, а я уже тебе наскучила.
— Если ты мне наскучишь еще больше, нужна будет поддержка.
Она рассмеялась:
— Жалуешься?
— Черт, нет. — Вульф улыбнулся, и глаза его стали, словно голубые огни. Вообще-то я немного переживаю, когда же мы доберемся до нашего нового дома и проведем еще один раунд, чтобы обновить кровать.
Они нашли и арендовали страшный дом с садом, где Мишка мог греться на солнышке и гоняться за жуками, и несколько дней назад перевезли туда свои вещи. Но из-за рабочего графика и привычки, оставшись наедине, забывать реальность, они все еще были в процессе переезда.
Хотя Вульф и Шторм еще не решили, где же будет их «дом» в будущем, выставка «Тайны Прошлого» в ближайшие месяцы требовала присутствия обоих в Сан-Франциско.
— Нам нужно закончить распаковывать вещи, — мягко заметила она.
— Минуту назад ты горела желанием дорваться до моего тела, — сказал он обиженно.
— Я все еще горю, но когда речь идет о любви среди коробок, я считаю, что одного раза хватит. — Шторм ухмыльнулась и стала печатать команды, которые должны были на весь остаток дня освободить ее от компьютера. — Кстати, даже хотя никто из Вас не говорил на эту тему, ясно видно, что ты и Джаред знаете друг друга много лет. Это не так уж и удивительно, принимая во внимание Вашу работу. Ты знал, что он был женат?