Затворник из горной твердыни
Шрифт:
– В своей книге, - сказала Джулия, - вы ясно указали на то, что выход есть. Разве не это вы имели ввиду?
– Выход?
– иронически повторил он.
– Вы очень сильно повлияли на меня, - сказала Джулия.
– Теперь я вижу, что ничего не надо бояться, ничего не надо желать или ненавидеть, избегать или опасаться. И что преследовать.
Он заглянул ей в лицо, продолжая смотреть в фужер, будто стараясь отыскать в нем что-то.
– А по-моему, в вашем мире есть очень много такого, за что можно было бы не пожалеть свечки.
– Я понимаю, что происходит у вас в душе, - сказала Джулия. Для нее это было
– В досье гестапо говорится, что вас влечет к таким женщинам, как я.
Выражение лица Абендсена почти не изменилось.
– Гестапо не существует с 1947 года.
– Тогда СД или чего-то еще такого же.
– Извольте объяснить, - резко спросила Кэролайн.
– Давно хочу, - сказал Джулия.
– Я доехала до Денвера с одним таким же. Они намерены здесь показаться в самом ближайшем времени. Вам нужно уехать в такое место, где они бы не могли вас найти, нельзя держать дом вот так, нараспашку, пуская у себе кого угодно, как пустили меня. Рядом со следующим, кто будет сюда пробираться, может не оказаться кого-то воде меня, кто бы мог остановить его.
– Вы говорите - следующий, - произнес после некоторой паузы Абендсен.
– А что стало с тем, с кем вы ехали до Денвера?
– Я перерезала ему горло, - ответила она.
– Это уже что-то, - сказал Готорн.
– Когда тебе говорит такое женщина, женщина, которой ты никогда в своей жизни не видел раньше.
– Вы мне не верите?
Он кивнул.
– Что вы!
– Он улыбнулся ей робко, нежно, даже как-то безнадежно. По-видимому, ему даже и в голову не пришло не верить ей.
– Спасибо, сказал он.
– Пожалуйста, спрячьтесь от них.
– Ну, - произнес он, - мы пытались это делать, это вам известно. Вы могли об этом прочесть на обложке книги... обо всем этом арсенале и проволокой под током. И мы написали это для того, чтобы сложилось впечатление, что мы все еще принимаем необходимые меры предосторожности. Голос его звучал устало, вымучено.
– Ты, по крайней мере, мог бы носить при себе оружие, - сказал его жена.
– Я знаю, что в один прекрасный день кто-то из тех, кого ты приглашаешь, пристрелит тебя, прямо во время разговора, какой-нибудь специалист из наци в отместку. И ты будешь так же с ним философствовать, как сейчас с нами. Я это предвижу.
– Они в состоянии убрать, кого им надо, - сказал Готорн, - если захотят, независимо от того, будет ли он прятаться в "Высоком Замке" или за проволокой под током.
Он фаталист, отметила про себя Джулия. Равнодушие к собственной жизни. Неужели он узнал об этом таким же образом, как и о мире, описанном в его книге?
– Это Оракул написал вашу книгу, разве не так?
– спросила Джулия.
– Вы хотите знать правду?
– спросил Готорн.
– Хочу и имею на это право, - ответила она, - понимая, что я совершила. Разве это не так? Вы же знаете, что это так.
– Оракул, - произнес Абендсен, спал крепким сном все то время, что я писал книгу. Крепко спал в углу моего кабинета.
– Во взгляде его не было ни малейшей тени озорства. Напротив, лицо его казалось вытянулось, стало еще более серьезным, чем когда бы то ни было.
– Скажи ей, - вмешалась
Кэролайн.– Она права. Она имеет право знать об этом, за все то, что она сделала ради тебя.
Повернувшись к Джулии, она произнесла:
– Тогда я скажу, миссис Фринк. Одну за другой Готорн перебирал альтернативы. Тысячи их. С помощью линий Оракула. Эпохи. Темы. Персонажи. Сюжет. На это ушли годы. Готорн даже спросил у Оракула, будет ли иметь успех его книга. И он ответил, что успех будет полным, по сути первым настоящим за всю его писательскую карьеру. Так что вы оказались правы. Вы, должно быть, сами очень часто обращались к Оракулу, чтобы догадаться об этом.
– Я хотела бы узнать, спросила Джулия, - для чего это Оракулу понадобилось писать роман? Спрашивали ли вы у него об этом? И почему роман именно о том, что немцы и японцы потерпели поражение в войне? Почему именно такой сюжет и никакой другой? Почему он не мог нам сказать об этом прямо, как обычно раньше? Здесь кроется какой-то глубинный смысл, вы так не думаете?
Ни Готорн, ни Кэролайн ничего не отвечали.
– Он и я, - в конце концов нарушил молчание Готорн, - давным-давно заключили соглашение, как делить гонорар. Если я спрошу у него, если я спрошу у него, почему он пишет "Саранчу", то, чтобы не портить с ним отношения, я передаю ему свою долю. Вопрос этот подразумевает то, что я ничего не делаю, только печатаю на машинке, а это и не соответствует действительности, и просто непорядочно.
– Тогда я спрошу, - сказала Кэролайн.
– Если ты отказываешься.
– Это не твой вопрос, чтобы ты могла его задавать, - сказал Готорн. Пусть лучше она спросит.
– Он указал на Джулию.
– У вас какое-то неестественное, странное мышление. Вы об этом догадываетесь?
– Где ваш экземпляр?
– спросила Джулия.
– Мой остался в машине, в мотеле. Я сбегаю за ним, если вы не позволите воспользоваться вашим.
Повернувшись, Готорн направился к одной из дверей в гостиную. Она и Кэролайн последовали за ним, через всю, полную гостей, комнату. У двери он их оставил. Когда он вышел, все увидели в его руках два черных тома.
– Я не пользуюсь стеблями тысячелистника, - сказал он Джулии.
– Никак не могу сохранить их полный комплект, все время теряю.
Джулия уселась за журнальный столик в углу гостиной.
– Мне нужна бумага и карандаш, чтобы записать вопрос.
Кто-то из гостей подал ей бумагу и карандаш. Все, кто был в комнате, образовали вокруг нее и Абендсенов круг, внимательно следя за происходящим и стараясь не пропустить не единого слова.
– Можете задавать вопрос вслух, - сказал Готорн.
– У нас здесь нет секретов друг от друга.
– Оракул, - сказала Джулия, - почему ты написал "И легла саранча в великом множестве"? Что, как ты предполагал, мы должны были узнать из этой книги?
– У вас какой-то не очень связный, суеверный метод формулировки вопроса, - заметил Готорн, однако присел на корточки, чтобы видеть, как падают монеты.
– Начали, - сказал он и вручил ей три китайские медные монеты с отверстием посередине.
– Я обычно пользуюсь ими.
Джулия начала бросать монеты. Чувствовала она себя очень спокойно и испытывала какую-то особенную уверенность. Он записал выпадающие линии. Когда она бросила монету шесть раз, глянула вниз, на бумагу, и сказала: