Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Сол говорит, что сто семьдесят.

– Сол не таскал его на второй этаж. Сюда я приволок его в четверть шестого, снял с него ботинки и брюки, потом сел и стал думать. Главный вопрос был в том, как поднять тебя с постели в такой час. Я ведь знаю, какой ты бываешь до завтрака…

– И поэтому ты поспал немного, а затем уже забил тревогу по телефону, словно…

– И ничего я не спал. Я просто хотел, чтобы ты понял…

– Ладно. Не трать слов попусту. Думаю, боссу следует возместить тебе расходы на выпивку. И добавлю, что твое знакомство с бесчисленными Сэмами в бесчисленных барах иногда бывает полезным. Я скоро вернусь.

Я выскочил из машины, дошел

до угла и завернул в аптеку, где отыскал телефон и набрал номер.

– Это Арчи, Фриц. Переключи-ка меня на оранжерею.

– Мистера Вульфа там нет.

Я глянул на часы, которые показывали в тот момент пять минут после десяти часов утра.

– О чем ты говоришь? Конечно же он там.

– Нет, правда, Арчи. Мистер Вульф уехал.

– Ты с ума сошел. Если он сам велел тебе так сказать… кого он вообще хочет одурачить? Звони в оранжерею.

– Но, Арчи, говорю же тебе, его нет. Ему позвонили, он собрался и уехал. Только оставил тебе несколько сообщений. Подожди, я все записал. Во-первых, звонил с докладом Сол, и босс распорядился, чтобы его сменил Орри. Во-вторых, из-за твоего отсутствия ему пришлось взять такси. В-третьих, ты должен взять седан и прибыть в резиденцию покойного мистера Хоторна на Шестьдесят седьмой улице.

– Это не розыгрыш, Фриц?

– Богом клянусь, Арчи. Я и сам дар речи потерял.

– Да уж.

Я повесил трубку и отправился обратно к родстеру.

– Началась новая эра, – сообщил я Фреду. – Земля развернулась и вращается теперь в другую сторону. Мистер Вульф покинул дом на такси в связи с рабочей необходимостью.

– Что? Чушь.

– Нет. Богом клянусь, как говорит Фриц. Он действительно уехал из дома. Так что ты можешь…

– Но, Арчи, он же убьется или еще что-нибудь…

– Да знаю я. Ты давай сейчас отправляйся домой и досмотри свои сны. Твой приятель Дэвис еще несколько часов не встанет с кровати. Если ты нам понадобишься, я тебя вызову.

– Но если мистер Вульф…

– Я присмотрю за ним.

Фред выбрался из машины на тротуар, тряся головой с встревоженным видом. Я тронулся с места. Тревоги я не испытывал, но был слегка растерян, беря курс на север. Прибыв в гараж на Одиннадцатой авеню, я пересел из родстера в седан, выехал по кольцевой рампе на улицу и продолжил путь.

Я пришел к выводу, что собственное нерушимое правило никогда не покидать дом по делу Вульф нарушил из-за плачевного состояния банковского счета. Я догадывался, что его это беспокоит, но и предположить не мог, что беспокойство босса достигло размеров безумия. Я был охвачен жалостью к нему, когда парковал седан на Шестьдесят седьмой улице и шагал к входу в каменную обитель Хоторнов.

Вокруг дома не толпились зеваки, репортеры и фотографы не лезли в окна, из чего я заключил, что Скиннер и Кремер так и не выехали на тот сложный перекресток. Дворецкий, отворивший мне дверь, выглядел очень внушительно – родовитость буквально сочилась из него. Я сказал:

– Доброе утро, Дживс [7] . Я лорд Гудвин. Если мистер Вульф добрался сюда в целости и сохранности, то он ожидает меня. Такой крупный толстяк. Он здесь?

– Да, сэр. – Он позволил мне проскользнуть внутрь. – Вашу шляпу, сэр? Сюда, пожалуйста, сэр.

Дворецкий пересек просторный вестибюль к двери и встал там, дожидаясь меня.

– Я доложу мистеру Данну и мистеру Вульфу, что вы прибыли.

Вразвалочку я подошел к нему и кивнул в знак согласия. Он удалился.

7

Дживс –

известный персонаж знаменитого цикла комических романов и рассказов английского писателя и драматурга П. Г. Вудхауза (1881–1975) о молодом богатом аристократе Берти Вустере и его находчивом камердинере Дживсе.

Так вот почему Вульф метался по городу, словно воробей, строящий гнездо. Для наших целей было бы лучше, если бы мы имели дело с министром финансов, а не с госсекретарем, но жадничать некрасиво, я знаю.

Отбросив корыстные мысли, я огляделся. Несмотря на грандиозные размеры и усилия хозяев обставить жилище сообразно элегантному дворецкому, я вряд ли поселился бы в подобной комнате, получив наследство от богатого дядюшки. Здесь было множество стульев, явно предназначенных не для того, чтобы на них сидели, а чтобы их фотографировали. Единственное, что мне понравилось, это мраморная статуя в углу. Она изображала женщину, которая тянется за банным полотенцем. По крайней мере, рука у нее была выставлена так, как будто она за чем-то тянулась. А за чем еще тянуться обнаженной даме, как не за полотенцем?

Я подошел, чтобы насладиться статуей вблизи, но, стоя перед ней, почувствовал затылком чей-то взгляд, хотя не услышал ни звука. Развернувшись на каблуках, я увидел, кто стал причиной этого неуютного ощущения. В другом конце комнаты лицом ко мне стояла миссис Ноэл Хоторн. То есть она стояла бы так, будь у нее лицо. Одета она была в длинное серое платье, доходящее до лодыжек, и вуаль была того же серого цвета. Миссис Хоторн просто стояла и не двигалась.

У меня определенно развилась аллергия на чертову вуаль. Что-то в ней действовало мне на нервы. Приличия требовали сказать: «Доброе утро, миссис Хоторн», – с присущей мне обходительностью, но я понимал, что выдавлю из себя только хрип или крик, и потому промолчал.

Простояв так около часа (а на самом деле, полагаю, девять секунд), вдова повернулась и, неслышно ступая по толстому ковру, исчезла в складках портьер. Я зашагал через комнату с такой решительностью, как будто и впрямь собирался что-то сделать. Наверное, будь у меня наготове меч, я бы прорвался с ним сквозь занавес, как Гамлет в третьем акте. Но прежде чем я это сделал, меня остановил голос, раздавшийся за спиной:

– Эй!

Я развернулся в прыжке не хуже самого Гэри Купера, окруженного головорезами, увидел, кто это, и почувствовал себя идиотом.

– А повежливее можно себя вести? – выпалил я свирепо.

Ко мне приблизилась Сара Данн, профессиональный дьяволенок.

– Я забыла, как вас зовут. Должно быть, вы пришли, чтобы присоединиться к Ниро Вульфу и моему отцу?

– Да, если проживу достаточно долго.

Она стояла в шаге от меня. У нее были такие же, как у матери, темные беспокойные глаза воинственной птицы.

– Вы сделаете кое-что для меня? Скажите Ниро Вульфу, что я хочу увидеть его, пока он здесь. Чем раньше, тем лучше. Скажите ему это так, чтобы мой отец не слышал.

– Попробую. Вы можете выиграть немного времени, если расскажете мне, по какому делу хотите его видеть.

– Не знаю… – Она наморщила лоб. – Может быть, я так и сделаю. Я хочу рассказать ему кое-что…

Она обернулась, заслышав чьи-то шаги. В двери показался дворецкий.

– Да, Тернер?

– Прошу прощения, мисс Данн. Ваш отец ожидает мистера Гудвина наверху.

– Они могут подождать минутку, – сказал я. – Если вы хотите…

Она мотнула головой:

– Нет, это было бы… Просто передайте ему мои слова, хорошо?

Поделиться с друзьями: