Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Том настороженно наблюдал за церковником, пытаясь разгадать его намерения. Что он задумал, зачем пришел сюда?

— С точки зрения биологии человек, возможно, и венец творения, но, судя по его действиям, он самое ничтожное из живых существ, ничтожнее даже паразитов, так как они берут только то, что им необходимо для жизни. А человек знает лишь ненависть и жадность.

Улыбка промелькнула на лице священника.

— У вас мрачное представление о людях. И плохое мнение о церкви.

— Все мы знаем историю. Церковь возводилась на крови и слезах невинных.

Иисус умер за нас, людей. Он умер мученической смертью, — возразил отец Леонардо.

— Иисус умер за себя самого и за свои собственные идеи, — не согласился с ним Том.

— Это Рафуль вам сказал? Или его брат по оружию — Юнгблют?

— Скажем так, это археологический факт.

Отец Леонардо все понял. Очевидно, мужчина, который сидел напротив него, знал, что написано в свитках тамплиеров. Рафуль уже начал свою работу, когда его убили.

Он тяжело вздохнул.

— Давайте предположим, что Иисус из Назарета не был сыном Бога. Он был обычным человеком, который волей случая оказался в центре истории, и вы считаете, что располагаете бесспорным доказательством этого. Сколько надежд вы готовы разрушить? Скольким разочарованиям, какому количеству скорби и горя вы готовы подвергнуть человечество?

Том уставился в потолок. Не о том ли говорил старик-профессор? Каким был бы мир, не будь в нем веры в Бога? Том не смог этого себе представить.

— А как же правда? Разве церковь не отстаивает ее?

— Каждой правде свое время. Посмотрите на этот мир. Человечество еще долго не будет готово услышать правду.

Том кивнул.

— На нас охотились, некоторых из нас убили. Только посмотрите на кровавую расправу, которую учинили преступники. Мы не будем в безопасности до тех пор, пока эти свитки не опубликованы и не находятся в надежном месте.

— Скоро вы будете в безопасности, и больше никто не станет преследовать вас и ваших друзей, даю вам слово. Я покорно прошу вас подумать над моими словами, — произнес отец Леонардо и постучал в дверь, вызывая дежурного.

Том вздохнул.

— Я действительно могу доверять вам?

— Желаю вам благословения Божьего на вашем пути, — сказал на прощание отец Леонардо.

Мюнхен, управление уголовной полиции Баварии, отдел 63…

— Но это же невозможно! — воскликнул Буковски и так грохнул кулаком по столу, что Лиза испуганно вздрогнула.

— Что с тобой такое? — возмутилась Лиза. — Ты свихнулся?

Буковски яростно швырнул телефонную трубку.

— Звонили из прокуратуры. Мы должны немедленно освободить Томаса Штайна.

Лиза недоуменно посмотрела на него.

— А как же возможность сговора?

— Томас Штайн нанял себе лучшего адвоката в городе. Прокурор сразу поджал хвост. Возник еще друг и коллега Штайна, некий Жан Коломбар из Парижа, с которым они вместе работали на раскопках. Он подтверждает, что они просто искали профессора Рафуля. Наши криминалисты теперь не смогут воссоздать последовательность событий, и не стоит ожидать, что второй задержанный вечером все вспомнит.

Он страдает от временной амнезии, вызванной тяжелым сотрясением мозга.

— Но еще есть женщина, — возразила Лиза.

— Штайн и его спутник совершенно чисты. Они — археологи и, очевидно, приобрели хорошую репутацию в этой области. Напротив, на женщине уже висит целая связка преступлений. Прокуратура подвергает сомнению достоверность ее показаний. Кроме того, у Штайна есть постоянное местожительство в Гельзенкирхене.

— У нас нет ни одного шанса? — сделала вывод Лиза.

Буковски открыл ящик стола и достал оттуда вещи Томаса Штайна. Он задумчиво посмотрел на цепочку, на которой висел ключ от камеры хранения на вокзале Берхтесгадена.

— Один шанс еще остался, — медленно произнес он. — Есть ли у тебя ключ от сейфа или, по крайней мере, что-то на него похожее?

— Что у тебя на уме?

— Если с перестрелкой ничего не выйдет, то, возможно, нам удастся взять Штайна в связи с кражей. Вероятно, тогда прокурор другими глазами посмотрит на его участие в заварушке в лесу и согласится ходатайствовать о выдаче ордера на арест.

Лиза порылась в ящике своего стола и достала ключ.

— Это от нашей старой кофеварки. Когда-то я отвечала за ее наполнение.

Буковски рассмотрел ключ и кивнул с довольным видом.

— Мне нужны две группы наблюдения. Ты об этом позаботишься?

Час спустя Тома проводили в управление уголовной полиции, точнее — в комнату для допросов, где его ожидал Буковски. Несмотря на применение всех искусных тактик допроса, Том своих показаний не поменял. Наконец Буковски встал и положил вещи Тома на стол.

— Вы можете идти, — сказал он. — Снаружи ждет человек, который заберет вас. Некий Жан Коломбар. Он ваш коллега?

Том кивнул, схватил цепочку и повесил ее себе на шею.

— Телефон, к сожалению, испорчен. Вам придется купить новый.

Том улыбнулся.

— Я рад, что остался жив, — ответил он и вышел из комнаты.

Жан Коломбар сидел на скамейке в коридоре.

— Слава Богу, — сказал он, обнимая Тома.

— Где Яара? — спросил Том.

Жан взял его за руку и потянул за собой.

— Я тебе все расскажу, как только мы выйдем отсюда.

Буковски смотрел в окно. Он ухмыльнулся, когда увидел Тома и его провожатого на стоянке. Они сели в красный «фольксваген».

— С нетерпением жду, что же будет дальше, — признался он. — Машина готова?

— Все на своих местах, — ответила Лиза.

— Я позвоню Максиму, пусть выяснит все, что есть на этого Коломбара. Может, я теперь обоих заполучу, — радовался Буковски.

— Не говори гоп, — остудила его пыл Лиза.

55

Мюнхен, улица Амалиенштрассе, недалеко от Английского парка…

— Спасибо, что вытащил меня оттуда, — сказал Том Жану Коломбару, после того как длинный коридор управления полиции остался позади.

Поделиться с друзьями: