Зеркальная игра (Сборник)
Шрифт:
— Во всяком случае, это лучше того, что мне пришлось пережить за последние три дня. По крайней мере, я смог бы иногда видеть тебя, а по ночам, когда все спят, ты приходила бы ко мне.
— Возможно, сказала Лаура усталым и разочарованным голосом.
— Но у тебя в голосе совсем мало воодушевления,— сказал я и посмотрел на нее.— Кажется, ты не в восторге от моего предложения?
— Я думаю, что оно довольно опасное. Ты ведь не знаешь этой местности. Там столько любопытных глаз. Нам не удастся долго хранить в тайне наши встречи. Я должна быть очень осторожна. Если Бруно узнает, что я обманываю его, он попросту разведется со мной и не оставит при этом
— Ах, вот как,— сказал я.— Об этом я и не подумал. Я не знал, что после смерти мужа ты будешь так богата. Это, конечно, увеличивает пропасть между нами, не правда ли?
— Наоборот, Дэвид.
— Неужели ты думаешь, что я буду жить на твои деньги?
— Нет. Но, во-первых, это не мои деньги, а Бруно, а, во-вторых, ты мог бы взять у меня некоторую сумму и вложить ее в какое-нибудь дело, а потом вернуть долг'.
— Ты все обдумала,— сказал я.— Но раз твой муж прожил после катастрофы уже четыре года, почему бы ему не прожить еще довольно долго?
— Дорогой, не надо так, а то мы сейчас поссоримся,— сказала Лаура.
— Мне очень жаль, Лаура, но мне не хотелось, чтобы что-то напоминало предпоследний день. Я же сказал тебе, что собирался сделать перед твоим приходом.
— Да, я знаю. Все мужчины поступают так, когда они разочарованы. И ты не исключение.
Она стряхнула пепел в камин.
— Но ты забыл, что обещал мне не звонить?
— Я не забыл. Но это было просто как наваждение.
— Если бы ты поселился у озера, это еще больше бы все осложнило. Не видя меня несколько дней, ты подходил бы к вилле. Нет, Дэвид, это не выход.
– - Так как же тогда быть, скажи, ради всего святого?
Лаура смотрела на меня некоторое время молча. Наконец она сказала:
— Есть только один выход, Дэвид.
Внезапно я почувствовал, что она все уже давно продумала и теперь только ждала, когда я выложу свои предложения и мне станет ясно, что они неприемлемы.
— Врач настаивает,-чтобы Бруно проводил весь день в кресле на колесах. Вечером его переносят с кресла на кровать.. Сестре Флеминг это не под силу, но у нас есть человек, который ей помогает. Кроме того, на его попечении находятся моторная лодка и машина. За эту работу он получает семь тысяч лир в неделю.
— А зачем ты мне все это рассказываешь? — резко спросил я.— Какое отношение ко всему этому имею я?
— Потому что этот человек в конце недели уходит от нас.
Меня обдало жаром.
— И ты хочешь, чтобы я занял его место?
Лаура не смотрела на меня.
— Но это единственный выход, Дэвид.
— Ах вот как! — Я попытался взять себя в руки.— Ну хорошо, давай выясним все до конца. Я должен буду помогать сиделке ухаживать за твоим мужем? Каждое утро переносить его из кровати в кресло, а вечером обратно, а ночью буду развлекаться с его женой. Не так ли? И за это я буду получать семь тысяч лир, бесплатное питание и содержание? Заманчивое предложение!
Лаура посмотрела на меня блуждающим взглядом.
— И это все, что ты мне можешь сказать?
— О, нет. Я могу сказать еще очень много. Разве есть еще что-нибудь худшее, чем каждое утро встречаться взглядом с человеком, который не может пошевельнуться, не может заговорить, и с женой которого ты провел ночь? Это был бы опыт, которого так не хватало в моей жизни, и без того слишком грешной. Я ведь не только буду красть у него жену, но мне ведь еще и платить будут
за это. Вот уж действительно потрясающее положение!Кивнув, Лаура встала, подошла к. комоду и взяла свою шляпку и сумочку.
— Подожди немного, Лаура,— сказал я.— Не уходи так. Мы же должны еще поговорить.
— Нет, я вижу, нам не о чем больше говорить. Я переночую в отеле. Всего хорошего.
Я встал в дверях.
— Ну, неужели ты не видишь, что это предложение неприемлемо для меня? — спросил я.
— Ладно, я все вижу. Все так, как ты сказал. Но пропусти меня.
— Ты не уйдешь, нам нужно поговорить.
— Дэвид, пусти меня!
— Не говори так драматично. Черт возьми, ты останешься здесь! Мы постараемся найти другой выход, дай мне подумать.
Лаура побелела от злости. Она стояла напротив меня со сжатыми кулаками.
— Тут не о чем думать,— сказала она со злостью.— Я указываю тебе выход, единственно возможный. Но если ты так горд, глуп и примитивен, то лучше поставим на этом точку. Я здесь больше не останусь ни одной минуты! Я была дурой, что связалась с тобой. Подумай сам хорошенько обо всем и дай мне уйти.— Ее голос стал еще неприятнее.— Я не желаю больше говорить на эту тему. Пропусти меня!
Я схватил ее за плечи и встряхнул.
— Ты, вероятно, совсем не подумала о нас,— яростно крикнул я.— Иначе ты никогда не сделала бы мне такого позорного предложения. Представь себе только: я буду обманывать твоего калеку-мужа — за его спиной обнимать его жену! И ты согласна на это?
Сумочка выпала у нее из рук, она обняла меня и притянула мою голову к себе.
— Но я так сильно люблю тебя, Дэвид. Я готова обнять тебя даже в присутствии мужа. Неужели ты не понимаешь, дорогой, что он для меня ничего не значит? Я вышла за него замуж ради денег и вот теперь расплачиваюсь за это. У меня нет ни капельки сочувствия к нему, так же как и у него не было ко мне, когда он был еще здоров. Ты не можешь себе представить, как он раньше обращался со мной. Я могу быть неверной ему, и у меня нет к нему жалости. Сделай, дорогой, то, что я тебе предложила, иначе мы никогда больше с тобой не увидимся. Мне было не легче, чем тебе, когда я не могла позвонить.— Ее голос прервался.— Я не выдержу больше ни одного такого дня. Ты должен поступить так, как я прошу тебя, Дэвид. Иначе между нами все кончено.
Я отстранился от нее и вгляделся в белое как мел лицо.
— Поцелуй меня, Дэвид.
Когда наши губы встретились, я перестал сопротивляться.
Я проснулся от того, что меня трясли за плечо.
— Проснись, Дэвид,— сказала Лаура, склонившись надо мной.— Я уже сварила кофе, и мне нужно скорее идти, дорогой.
— Ты уже одета? Сколько же сейчас времени?
— Седьмой час. Ты так сладко спал, что мне не хотелось тебя будить.— Она подала мне чашку кофе в постель.— Кажется, будет прекрасный день, не правда ли?
— Надеюсь,— пробормотал я и вдруг вспомнил, что я обещал Лауре перед тем, как заснуть.— Но как бы нам не пришлось раскаиваться, дорогая.
— У нас нет другого выхода, Дэвид.— Она присела на кровать, очаровательная и желанная, как всегда.— Мне сейчас пора уходить, но перед этим мы с тобой должны все обсудить еще раз. Ты приедешь на виллу в воскресенье вечером. В Милане ты пересядешь на шестичасовой поезд. Я буду тебя ждать в Стреза, и мы вместе переправимся через озеро. Сегодня днем зайди в магазин Нервина на Виа Боккаччо и объясни там, что ты приглашен на место у Фанчини и что тебе необходимо одеться соответствующим образом. Они знают, что тебе подобрать.