Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жан Оторва с Малахова кургана
Шрифт:

К несчастью, театральную карьеру солдат нередко обрывала война. Часто приходилось срочно менять афишу, так как один актер оказывался в лазарете, другой — на кладбище на Корабельной.

Впрочем, к этому все уже давно притерпелись. Как во время эпидемии, каждый ждал своей очереди и стремился как можно больше взять от жизни, пока жив.

В этот вечер театр Второго зуавского полка предлагал публике гала-представление [221] .

Огромная афиша у входа в театр сообщала название спектакля и имена персонажей.

221

Гала —

в сочетании с существительным (гала-концерт, гала-представление) означает особо торжественное, красочнее зрелище.

СЛУЧАЙ В КАМЫШЕ

Фарс в трех актах и пяти картинах

Грегуар Буландо,капрал императорской гвардии.

Лорд Тейл,английский полковник.

Жан Габион,солдат.

Разибюс,торговец из Шельмостополя.

Потапов,русский гренадер.

Виктуар Патюрон,суженая Грегуара Буландо.

Мисс Туффль,ирландка.

Мадам Пило,юная одалиска.

Мадам Кокино,левантийская торговка.

Толпа — солдаты и торговцы, воры и обворованные.

Начало спектакля ровно в девять часов.

В назначенный час полковой оркестр сыграл увертюру. Зал был переполнен. Занавес поднялся.

Площадь, деревья, угловой дом с нишей, где высилась статуя святого Вастополя в натуральную величину.

ЯВЛЕНИЕ I

Грегуар Буландои Виктуар Патюрон.

Грегуародет в турецкие шаровары, в которые заправлена подушка, китель сшит из полосатого тика; на голове — колпак, украшенный петушиным пером; к поясу привязаны три надутых свиных пузыря.

Правый его глаз закрыт повязкой, нос покрыт серебряной фольгой. У него нет левой руки, одна нога — деревянная.

Он прохаживается горделивой походкой, закинув голову, вертит тросточку и напевает песню зуавов:

Они на марше ночь и день, Топорщась грозным опереньем. Бородки. Фески набекрень — Как петухи с кровавым гребнем.

Входит Виктуар,одетая крестьянкой, с корзиной в руке.

Виктуар.Ах, Боже мой! Не Грегуар ли это?.. Мой суженый!.. Неужели это правда? Мой Грегуар!

Грегуар.Ну да! А ты — Виктуар, такая же победительная, как твое имя.

Виктуар.И ты возвращаешься на родину… Ты отслужил свое! Ах, как я счастлива!

Грегуар.Я тоже, Виктуар!.. О, моя красавица! Подумать только — восемнадцать месяцев трудов… сражений… славы!

Виктуар.Слава — это хорошо. Но… не в обиду тебе будь сказано, у тебя немного усталый вид.

Грегуар.Усталый? У меня? Ничуть! Я готов хоть сейчас обежать земной шар, прыгая через веревочку!

Виктуар.Я не спорю! Но ты не станешь отрицать, что глаз-то у тебя один.

Грегуар.Что ты хочешь! За славу приходится платить!.. Надо же чем-то поступаться для отечества. И потом, одним глазом больше или меньше…

Виктуар.Один-то у тебя есть.

Грегуар.И

его вполне достаточно, чтобы восхищаться прелестями такой красавицы, как ты!

Виктуар.Ты очень любезен, мой Грегуар! Но ты потерял и руку?

Грегуар.Это плата за славу, я же сказал тебе. И ты видишь, это всего-навсего одна рука… подумаешь, какая-то рука!

Виктуар.Работать-то будет неудобно.

Грегуар.Подумаешь! Чтобы сморкаться, набивать трубку, есть суп и опрокидывать стаканчик, мне хватит и одной!

Виктуар.Раз ты доволен, все в порядке. Но не ошибаюсь ли я? Мне кажется, ты потерял и ногу!

Грегуар.Ради славы!

Виктуар.Сдается мне, нога тебе нужна.

Грегуар.Нисколько!.. И потом — слава! Глуар! [222] Ты только послушай: Виктуар, Грегуар, глуар! Как славно они рифмуются!

Виктуар.Я предпочла бы, чтоб одной рифмой было меньше и одной частью тела больше. Ты потерял и глаз, и руку, и ногу!

222

Глуар — слава. (фр.) (Примеч. перев.)

Грегуар.Да, я все отдал ради славы… Надо мной поработало ядро… и над моим носом, и бородой!..

Виктуар.Твой нос! О, Господи! Он же совсем белый!

Грегуар.Это моя идея! Я попросил сделать себе нос из серебра — теперь у меня не будет насморка!

Виктуар.По правде говоря, ты многого лишился, и я боюсь, что тебе будет не слишком удобно.

Грегуар.Ничуть! А в доказательство я думаю наняться учителем гимнастики.

Виктуар.Ну что ж, скажу еще раз — если ты доволен, все в порядке. Но как ты странно одет… и потом, эти пузыри у пояса… на что они?

Грегуар.Это форма пловца.

Виктуар.Но они будут мешать тебе нырять в воду… и плавать.

Грегуар.Ты права, но этого требует устав… тот самый устав, который дает ложки и не дает вилок, дает меховые шапки и не дает фуражек!

Виктуар.Не сердись! И дай мне тобой полюбоваться! Ты храбрый солдат… ты — гроза неприятеля… ты — герой!

Грегуар.Черт возьми! Это сразу заметно.

Виктуар.Расскажи мне о своих подвигах!

Грегуар.С удовольствием. Начну с самого начала, чтобы ничего не перепутать. Итак, я выехал из Тулона, который находится во Франции, и направился в страну, которая называется Восток. Плыть до нее морем две недели… морская болезнь — вещь неприятная и тошнотворная. Наконец мы увидели берег… прошли мимо места, которое зовется Гурганеллы [223] , и мимо еще одного, которое зовется Фосфор или Фротфор… не знаю, как правильней… короче, название вроде как у спичек. Потом мы доплыли до такого места, которое звалось Варна, и там все стали кататься от дьявольских колик, которые называются холера. Это было началом и мук и славы.

223

Гурганеллы и т. д. — известные географические названия, фамилии русских генералов, сознательно искаженные участниками спектакля ради комического эффекта.

Поделиться с друзьями: