Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жангада. Кораблекрушение "Джонатана".
Шрифт:

Что же тогда говорить о романах Жюля Верна? «Наутилус» и «Альбатрос» не могут теперь вскружить голову ни одному школьнику. Любой мальчуган запросто объяснит, почему нельзя отправиться на Луну в пушечном ядре.

Научные идеи Жюля Верна устарели, но его книги продолжают жить. Они выходят всё новыми и новыми изданиями и читаются во всем мире. Международная библиографическая статистика показывает, что по количеству переводов на иностранные языки французский романист занимает четвертое место среди писателей всех времен и народов.

Чем же объяснить секрет вечной молодости «Необыкновенных путешествий»?

Прежде всего тем, что Жюль Верн был талантливым беллетристом, а настоящий талант не стареет.

Могучая фантазия,

неистощимая выдумка, мастерство рассказчика, живой юмор, легкость изложения соединяются в его книгах с прекрасными географическими описаниями и разнообразными фактическими сведениями, сохраняющими познавательную ценность. Бросая читателя в водоворот небывалых событий, искусно драматизируя действие, Жюль Верн поддерживает напряженный, неослабевающий интерес к изображаемым событиям и вызывает сочувствие к отважным героям, неуклонно стремящимся к своей цели, невзирая на бесконечные препятствия.

Герои Жюля Верна продолжают жить и действовать. Они по-прежнему будоражат воображение, будят творческие мечты, заставляют спорить и восхищаться, увлекают оптимизмом, ясной верой в торжество разума и науки, которая «преобразит мир и людей, когда будет служить народу».

2

Осенью 1880 года Жюль Верн вручил своему издателю Этцелю рукопись «Жангады» — двадцать второго романа из серии «Необыкновенных путешествий». По заведенному порядку очередной роман был опубликован на страницах «Иллюстрированного журнала воспитания и развлечения», а затем вышел в свет одновременно в двух изданиях — дешевом и подарочном.

Писатель, поглощенный работой над новым произведением, и думать забыл о «Жангаде», когда получил письмо от своего приятеля, профессора Мориса д'Оканя, узнавшего, что одному студенту Политехнической школы удалось прочесть криптограмму, на которой держится весь замысел «Жангады».

Роман еще печатался в журнале, и потому было не поздно исправить досадную оплошность. Жюль Верн спешно подготовил для отдельного издания более сложную перестановку букв, гарантирующую от преждевременного прочтения документа. Не довольствуясь этим, он специально поехал в Париж, чтобы установить на месте, каким образом студенту удалось разгадать шифр.

Неожиданная находка таинственного документа, от правильного прочтения которого может зависеть дальнейшая судьба и даже жизнь героя — один из излюбленных художественных приемов Жюля Верна.

Из старинной пергаментной рукописи на древнеисландском языке профессор Лиденброк узнаёт о существовании прохода к «центру» Земли. Попорченное сыростью письмо, оказавшееся в бутылке, извлеченной из брюха акулы-молот, наводит на след без вести пропавшего капитана Гранта. Пойманный почтовый голубь с шифрованной запиской раскрывает австрийским властям секрет заговора Матиаса Шандора [50] и т. п.

50

Речь идет о романах «Путешествие к центру Земли», «Дети капитана Гранта», «Матиас Шандор».

Каждый из этих таинственных документов составлен очень умело. Читатель ни в коем случае не должен найти ключ к шифру без подсказки самого автора, иначе пропадет весь эффект! Биографы сообщают, что Жюль Верн изучал специальные труды, посвященные криптографии и тайнописи, любил составлять и разгадывать всевозможные головоломки, ребусы, шарады, логогрифы, считая такую работу полезной тренировкой ума и памяти. Среди бумаг писателя было найдено несколько тысяч подобных «сочинений», выполненных на профессиональном уровне.

Пожалуй, ни в каком другом произведении Жюля Верна шифрованный документ не составлен столь замысловато, как в «Жангаде». История его расшифровки и объяснение кода занимают несколько глав, бесспорно самых увлекательных в романе.

Жоам Дакоста, много

лет скрывавшийся от бразильских властей под вымышленным именем Гарраля, обвиняется в тяжком преступлении, к которому он не был причастен. Роковое стечение обстоятельств делает его жертвой правосудия. Он не может отвести улики и не в состоянии доказать свое алиби. Если документ, содержащий предсмертную исповедь одного из участников преступления, не удастся вовремя прочесть, Жоам будет повешен. И даже судья Жаррикес, убежденный в его невиновности, не в силах отсрочить казнь. Расшифровкой письма занимаются все жители города Манауса, члены семьи и друзья осужденного. Но шифр до того запутан, что загадка кажется неразрешимой.

Проницательный Жаррикес, искушенный в криптографии не хуже самого Жюля Верна (автор передал ему собственное увлечение), безуспешно испытывает разные способы раскрытия кода, пользуясь аналитическим методом Эдгара По. Американский писатель подробно изложил свой метод в повести «Золотой жук», которую судья Жаррикес признает не только образцовым художественным произведением, но и незаменимым руководством по криптографии. Однако даже Эдгар По не подсказал Жаррикесу единственно возможного решения. И если бы судью случайно не навел на правильную мысль неунывающий цирюльник Фрагозо, невиновность Жоама Дакосты так бы и не была доказана...

Ремесло цирюльника, кипучий темперамент да и само имя Фрагозо заставляют вспомнить Фигаро — героя бессмертных комедий Бомарше, которого Жюль Верн считал своим первым учителем на поприще драматургии, так же как Эдгара По — ближайшим предшественником в области научной фантастики.

Фрагозо — комедийный образ. Его забавные шутки и неистощимое остроумие вносят в роман жизнерадостный народный юмор. Подобные же персонажи встречаются и в других книгах Жюля Верна. Доктора Фергюссона в полете над Африкой сопровождает преданный Джо; Филеаса Фогга в кругосветном путешествии — вездесущий паспарту; профессора Аронакса в подводном плавании — верный Кон-сель; Сайреса Смита — добродушный Наб, и т. д. Все они, не исключая и Фрагозо, напоминают веселых разбитных слуг из французской классической комедии.

В молодые годы Жюль Верн прошел театральную выучку под руководством Александра Дюма. Опыт драматурга сказывается и в композиции его романов, и даже в группировке действующих лиц. Обычные персонажи французской комедии — две пары влюбленных, пожилые родители, верный друг или родственник главного героя, коварный злодей, не устающий строить козни,— могут быть узнаны и в «Жангаде».

Рядом с Фрагозо — хорошенькая мулатка Лина, скорее подруга, чем горничная сеньориты Миньи, дочери Жоама Гарраля. Фрагозо с Линой и Минья со своим женихом Маноэлем Вальдесом составляют две пары влюбленных, Жоам с Якитой — традиционную супружескую чету. Их сын Бенито, исполняющий во время путешествия роль гида, делает все возможное, чтобы защитить отца от происков злодея Торреса. Если упомянуть еще старую служанку Сибелу и лоцмана Араужо, будет очерчен основной круг действующих лиц.

Характеры героев заранее заданы. Их взаимоотношения обусловлены сценическими канонами. В этом смысле ничего нового Жюль Берн не придумал. Но, как всегда, его выручает незаурядное мастерство рассказчика, умение построить неожиданный, захватывающе интересный сюжет, подчиненный научно-просветительному замыслу. В данном случае — описанию экзотической природы, своеобразного быта и нравов многонационального населения Бразилии.

Богатый фазендер (владелец плантации) Жоам отличается душевным благородством и безупречной честностью. Однако он не решился открыть жене и детям свое прошлое. Для всех окружающих он — Гарраль, а не Дакоста, и никто не знает о вынесенном ему двадцать три года назад смертном приговоре. Согласившись выдать свою дочь за врача беленского гарнизона (город Белен находится в устье Амазонки), Жоам не может противиться желанию жениха устроить свадьбу в доме его родителей.

Поделиться с друзьями: