Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Морган!

Крик, разрезавший воздух, заставил его открыть глаза шире. Туман в голове рассеялся, взгляд прояснился. Теперь он мог видеть Силвер, рвущуюся из рук солдат, которые пытались ее удержать.

— Морган! — В ее голосе звучало отчаяние.

— Силвер, — прошептал Морган, когда до него дошла ужасная правда. Он молил Бога, чтобы глаза и уши его обманывали. Силвер никак не могла быть здесь. Именно сейчас. Именно в этой забытой Богом дыре! Он попытался подняться на ноги, но чья-то сильная рука надавила на его плечо.

«Сохраняй спокойствие», — сказал себе Морган, стараясь собрать все свои силы и снова не провалиться

в беспамятство. Он должен помочь Силвер. Страх ему только повредит.

— Что вы с ним сделали? — гневно бросила она; ее голос дрожал от ярости, на глазах блестели слезы. — Как вы можете такое делать?

— Это война, сеньорита Джоунс. Майор хорошо знал, на что шел, когда соглашался на выполнение своей задачи.

«Оставайся спокойной, — сказала она себе. — Ты должна держать чувства под контролем». Морган ранен — очень тяжело, но по крайней мере он жив. Она как-то должна помочь ему.

— Я требую, что вы его развязали. — Один его вид, ясно показывающий, что пришлось Моргану вынести, разрывал ей сердце.

— Этот человек вторгся в мою страну. Он привез оружие мятежникам, которые против нас воюют.

— Вы пользуетесь его беззащитностью. Я уверена, что все его солдаты попали в плен. Теперь он больше не представляет для вас угрозы.

— Пушки, которые он привез, до сих пор не найдены. А этого уже достаточно, чтобы его расстрелять. Я очень великодушен в своем обращении с иностранцами.

«Великодушен»! Мучить человека, бить его до бесчувствия — это быть великодушным? Силвер с трудом сдерживалась, чтобы не произнести эти слова вслух.

— В каком-то смысле, я думаю, вы правы. Вы могли убить и его, и тех людей, которые содержатся в вашей тюрьме. Поскольку этот человек — мой друг, я благодарю вас за это.

— Эта девушка здесь ни при чем, — хрипло произнес Морган. — Как человек чести, вы ее отпустите.

Уголки губ генерала опустились вниз.

— Думаю, нет.

Силвер увидела его поблескивающие глаза, его голодный, желающий ее взгляд. Она посмотрела на Моргана: в его глазах застыла боль, на лице виднелись кровоподтеки и ссадины — и приняла решение.

— Этот человек больше не может быть вам полезен, генерал, но он мой друг, его жизнь для меня очень важна. Я хочу совершить с вами сделку ради его освобождения.

Подняв брови, генерал посмотрел на нее внимательнее.

— Что за сделку вы мне хотите предложить, Дама де Луз?

Силвер направилась к нему, стараясь, чтобы ее бедра двигались как можно соблазнительнее. На ее губах заиграла обольстительная улыбка.

— У меня с собой осталась лишь одна ценная вещь — мое тело.

— Силвер, нет! — Вскочив на ноги, Морган двинулся к ней. Трое солдат тут же схватили его за руки и усадили обратно.

— Молчи, англичанин! — хрипло предупредил один из них. Силвер бросила на него взгляд, которым молила о том же. Генерал негромко рассмеялся.

— Мне уже принадлежит ваше тело, сеньорита. Я возьму вас сегодня же ночью, хотите вы этого или нет.

Морган выпрямился:

— Она ничего не сделала, вы должны разрешить ей уйти!

— Заставь его замолчать, — отдал команду Фернандес. Силвер могла лишь в бессилии наблюдать, как Моргану скручивают за спиной руки и как он сгибается от боли. Стараясь не замечать муки в его глазах, она подошла к генералу и обвила его шею руками.

— Вы можете взять меня силой, — тихо произнесла она, — но уверяю вас, генерал, в этом

случае вы получите намного меньше, чем то, что я могла бы отдать сама. — Окинув его томным взглядом, она наклонилась к нему и поцеловала.

Фернандес обнял ее, посадил себе на колено и, сжав со всей силой, подарил ей ответный поцелуй. Морган еще раз попытался вырваться, но солдаты связали его и заткнули рот кляпом, чтобы он не мог произнести ни звука.

Когда Фернандес наконец выпустил Силвер из своих рук, она провела пальцем по его щеке и улыбнулась.

— Сделайте это для меня, и вы не пожалеете. Я обещаю.

Генерал улыбнулся в ответ, но его улыбка скорее напоминала звериный оскал.

— Отведите майора к деревьям и отпустите.

— Вы должны отпустить с ним кого-нибудь еще, — продолжала настаивать Силвер, соскользнув с его коленей. — Он слишком слаб и не сможет выжить в джунглях.

— Нет.

— Здесь его брат. Освободите его.

— Нет! Я отпускаю только его. И это все. Не искушайте судьбу, сеньорита.

— Я должна видеть, как его освободят, — произнесла Силвер. — Я хочу быть уверена, что он в полной безопасности. Сделайте это, генерал Фернандес, и вы проведете восхитительную ночь.

Поколебавшись одно мгновение, генерал кивнул.

— Они доведут его до границы лагеря и отпустят. Вы можете увидеть это с балкона.

Силвер кивнула и устремилась к лестнице. Фернандес повернулся к солдатам:

— Присмотрите за ним с некоторого расстояния. Как только женщина вернется в комнату, схватите его и верните в тюрьму. Если возникнут какие-то проблемы — застрелите.

С болью в сердце Силвер наблюдала, как Моргана затаскивают на небольшую двухколесную тележку и увозят. Два неповоротливых быка — один белый, другой коричневый — двигались медленно, хотя погонщик с силой бил их длинным тонким кнутом. Тележка, громыхая по дороге, катилась все дальше и дальше, пока стала почти неразличимой. Затем быки остановились, и солдаты стащили Моргана с телеги. Когда один из солдат обнажил саблю, Силвер подумала, что ее сердце может остановиться. Но солдат лишь разрезал веревки на руках Моргана. Повозка развернулась и вместе с солдатами покатилась обратно к дому. Морган стоял на месте лишь мгновение, а затем скрылся в густой чаще.

Силвер постаралась сдержать слезы, наполнившие ее глаза. «Боже милосердный, прошу тебя, помоги ему». Если бы она знала наверняка, что Морган останется в живых, она попыталась бы сделать все возможное, чтобы выжить после выполнения той задачи, которую себе поставила.

— Может, нам пора идти, сеньорита? — Генерал взял ее за руку, чтобы провести в дом.

Силвер отстранилась.

— Подождите немного.

Эти слова вызвали раздражение у генерала.

— Вам не надо бояться. У меня сейчас много дел. Свое представление вы устроите вечером.

— Уверяю вас, генерал, это волнует меня меньше всего. — Она обязательно устроит ему представление. Боже, как она ненавидела даже саму мысль, что генерал может к ней прикоснуться.

Силвер отвела глаза от похотливой улыбки генерала и направила взгляд на теряющуюся в густых зарослях колею. Не слыша звука выстрела или какого-либо еще тревожного знака, она почувствовала облегчение. Но все же генералу доверять было нельзя.

«Да поможет тебе Бог, моя любовь», — мысленно произнесла Силвер, надеясь, что Моргану удастся спастись.

Поделиться с друзьями: