Жаркое лето – 2010
Шрифт:
– Всем стоять спокойно, – краем рта прошипела Екатерина, выходя вперёд. – На лица-морды навесили маски полной невозмутимости. Стоим и скромно молчим в тряпочку. Я буду говорить…. А вы, милые Глеб и Игорь, лучше – и вовсе – не раскрывайте ртов. Будем считать, что вы немые от рождения…
– Такой сюртук у славян именуется – «вотола», – шёпотом сообщила Аля.
Не доходя до волонтёров метров семь-восемь, мужичок остановился и, широко улыбнувшись, спросил у Кати:
– Кем будете, басая [9] ? Бесермены [10] ?
9
– Басая – красавица (славянский яз.).
10
– Бесермен – мусульманин (славянский яз.).
– Нет. Бехом [11] аманатами [12]
– Ага, ага, аманаты…. Сами-то откель?
– Издалече, со Славутича [13] , – Катя небрежно махнула рукой на запад. – Брань [14] была великая…
– Была, – согласился мужичок и, указывая на футболку Алевтины, поинтересовался: – Коприна [15] ?
– Не, мухояр [16] , – непринуждённо откликнулась Аля.
11
– Бехом – мы были (славянский яз.).
12
– Аманат – пленник (славянский яз.)
13
– Славутич – славянское название реки Днепр.
14
– Брань – война (славянский яз.).
15
– Коприна – шёлк (славянский яз.).
16
– Мухояр – бухарская ткань из хлопка с шерстью (славянский яз.)
– Еда [17] ? – насмешливо изумился мужик, после чего представился: – Меня Вьюгой кличут. Бортником [18] буду.
– Катя, Алевтина, Глеб, Игор, – сообщила в ответ Екатерина, поочерёдно тыкая пальцем в спутников.
– Как там, у бесерменов? – спросил Вьюга.
– Алчба [19] . Акрида [20] пришла. Ногут [21] не уродился. Беденство [22] и безживотие [23] …
17
– Еда – неужели (славянский яз.).
18
– Бортник – пасечник (славянский яз.).
19
– Алчба – голод (славянский яз.).
20
– Акрида – саранча (славянский яз.).
21
– Ногут – горох (славянский яз.).
22
– Беденство – обеднение, бедствие (славянский яз.).
23
– Безживотие – нищета (славянский яз.).
– Ага, безживотие…. Алкаете [24] , небось?
– Чуток, негли [25] .
– Ходу к нырище [26] ! Ходу! Дам брашно [27] , – предложил новый знакомый и, лукаво посмотрев на Катерину, спросил: – А отроки-то, кажись, немко [28] ?
– Немко.
– Негли, каженики [29] ? Ха-ха-ха!
– Не, раченитные [30] обоялники [31] …
24
– Алкать – голодать (славянский яз.).
25
– Негли – может быть, пожалуй (славянский яз.).
26
– Нырища – пещера, логово (славянский яз.)
27
– Брашно – еда, съестное (славянский яз.).
28
– Немко – немой (славянский яз.)
29
– Каженик – скопец (славянский яз.)
30
– Раченитный – страстный (славянский яз.).
31
– Обоялник –
обольститель, ухажёр (славянский яз.).– Ха-ха-ха! Ай, да девка! Ай, да кощунка [32] !
Вьюга, ведя лошадку под уздцы, двинулся первым. Катя, оживлённо болтая, шагала с ним рядом.
– Почему ты такой насторожённый и хмурый? – обеспокоенно поглядывая на Гарика, шёпотом спросила Аля. – Дяденька нам попался компанейский и, судя по всему, простодушный. Сейчас накормит, напоит, приютит. Умоемся колодезной водой и отдохнём. Около пасеки дождёмся вечера и, наверняка, перенесёмся обратно, в двадцать первый век…. Интересно, а нет ли у пасечника факелов?
32
– Кощунка – шутница (славянский яз.).
– Зачем это?
– Затем, что в тёмное и относительно-прохладное время суток, похоже, не бывает «пробоев» во Временных потоках. То есть, по ночам надо не спать, уподобляясь жирным и ленивым суркам, а, наоборот, старательно и максимально быстро шагать в сторону Деулино…. Правильно я говорю? Так чем ты, любимый мой верзила, так обеспокоен? Если, конечно, не секрет?
– Какие могут быть секреты от тебя? – меланхолично передёрнул плечами Гарик. – Просто, предчувствия одолевают всякие, в основном – нехорошие и пакостные. Во-первых, больно, уж, нагло пялится этот славянский бородач на твои ноги, выглядывающие из-под моей футболки. Она, конечно, длинная, но…. Сама, наверное, понимаешь…
– На мои безумно-стройные и аппетитно-загорелые ноги, – совершенно серьёзным голосом уточнила девушка. – Было бы очень странно, если этот дремучий вятич глядел бы на твои лапищи…. Ты, мил-дружок белобрысый, тоже частенько посматриваешь в ту же сторону, что и старенький пасечник. Причём, определённо, масляными глазёнками…
– Раз это так тебе неприятно, то я больше не буду, – обиделся Гарик. – Подумаешь…. Кстати, что это за каженики и обоялники такие?
– Я тебе потом всё объясню, в более спокойной обстановке…. А на мои стройные ножки можешь смотреть – сколько захочешь. Мне это очень приятно. Льстит, так сказать, девичьему самолюбию и внушает крепкие надежды на скорое вступление в законный брак. Или же, к примеру, на церковное венчание.… Так что, смотри и разглядывай, только, пожалуйста, не споткнись…
«Во-вторых, простодушие пасечника – насквозь показное», – мысленно продолжил прерванную фразу Гарик. – «Он, хитрюга прожженная, явно что-то задумал. А если ещё не успел, то обязательно задумает в самое ближайшее время. Получается, что надо быть настороже…».
На знакомой круглой поляне располагалось полтора десятка толстых липовых колодин высотой со среднестатистического человека. Вход в пещеру был старательно замурован, а посередине этой тёмно-серой неровной кладки наблюдалась грубая и неказистая дверь, рядом с которой в земле была выкопана большая яма, наполненная розово-малиновыми углями.
«Эге, «угольная» яма, понятное дело, перекочевала сюда – сугубо естественным путём, без всяких «пробоев» – из приснопамятного Каменного века», – мысленно отметил Гарик. – «Зажигалок со спичками, ведь, нет по-прежнему. Как, наверное, и дельных кресал…. Что ещё? Холм, нависающий над поляной, почти не изменился и по-прежнему покрыт зарослями дикого орешника».
Чуть дальше располагались высокий шалаш, сработанный из гигантских, чуть голубоватых еловых лап, и некое подобие большого сарая под тёмной камышовой крышей. С другой стороны от пещёрной двери в землю был вкопан – массивными круглыми ножками – прямоугольный стол, грубо сколоченный из массивных дубовых плах. По периметру стола были расставлены толстые берёзовые чурки.
– Понятное дело, пасечник использует нашу пещеру в качестве естественного природного холодильника, – резюмировал Глеб. – Держит там необходимые запасы продовольствия и бочки с мёдом. Дверь же навесил на вход, оберегаясь от всякого шустрого зверья.
– Например, от наглых косолапых аркуд [33] , – поддержала Аля. – Они, как известно, большие охотники до пчелиного мёда.
– От кого? А, кажется, понял…
– Кончаем болтать, соратники. Вы же – по легенде – являетесь немыми.
33
– Аркуда – медведь (славянский яз.).
Вьюга, обернувшись, сообщил:
– Аз [34] веду клюсю [35] в одрину [36] . После трапезничаем.
Вернувшись через несколько минут, он, немного повозившись с запором, приоткрыл пещерную дверь и обратился к Глебу и Гарику.
– Ходу, отроки, в нырищу! Брашно там…
Пасечник вытащил из-за широкого коричневого пояса длинный факел (искусно переплетённые между собой тонкие сосновые корни, закреплённые на наспех оструганной палке), и сунул его конец в «угольную» яму. Не прошло и четверти минуты, как факел послушно загорелся ярким и почти бездымным пламенем. Вьюга, призывно махнув рукой, проследовал в подземное помещение.
34
– Аз – я (славянский яз.)
35
– Клюся – лошадь (славянский яз.).
36
– Одрина – сарай, хлев (славянский яз.).