Железная Империя
Шрифт:
Наверное, молодому человеку было невыносимо видеть, как женщина с лицом его матери, рыдая и вопя от ужаса, звала его на помощь, и он сделал было шаг к ней, порываясь, возможно, остановить ситх-леди, волочащую Аларию против ее воли, но свирепый раскаленный взгляд Софии остановил его порыв.
— Откройте мне дверь, — прорычала она, — и следуйте за нами! Император ждет нас.
Люк, вздрогнув, молча повиновался ей, крепче сжав свою механическую руку на холодной рукояти оружия. Он раскрыл перед Леди Софией двери, та втолкнула туда Аларию, едва не упавшую от этого толчка и пробежавшую по инерции несколько шагов вперед, и зашла
Алария, едва не потеряв от грубого рывка Софии равновесие, с трудом удержалась на ногах, но все же устояла. Ее, словно безмолвную вещь, не имеющую никакой ценности, зашвырнули в кабинет Императора, и эта жестокая бесцеремонность выбила из нее последние крохи самообладания. Крупная дрожь била ее тело, и Алария сжала, сцепила руки, чтобы не выдать себя, и несмело шагнула по натертому до блеска паркету к освещенному столу Императора, за которым сидел Вейдер, исподлобья рассматривая оробевшую женщину.
Эта приемная Императора, не в пример его тайному кабинету, где он иногда ночевал с Императрицей, была огромна, и расстояние между дверями и его рабочим местом показалось Аларии бесконечным.
Она преодолела его, казалось, тысячей мелких шажков, ослепнув, оглохнув и растворившись в своем ужасе, и видя перед собой только его синие глаза, полные суровой насмешки, и его металлические гладкие пальцы, выбивающие неторопливую дробь на полированной поверхности стола.
Пестрой яркой быстрой тенью мимо нее проскользнула Леди София, и заняла свое место по правую руку Императора, встав рядом и положив свою хрупкую белоснежную ладонь на спинку его роскошного кресла.
Алария перевела помертвевший взгляд на кресло перед столом Императора, не уступающее своей роскошью и сидению Вейдера, и ее яркие губы побледнели и задергались, затряслись от страха.
Это кресло пустовало.
Но совершенно ясно, для кого оно тут было поставлено, кто обычно занимал его, непринужденно беседуя с Дартом Вейдером.
Инквизитора не было.
И этот факт еще больше вдохнул колкого ужаса в грудь Аларии, которой показалось, что тысячи остро отточенных лезвий разрезают ее легкие с каждым вздохом.
Впрочем, это место по молчаливому знаку Дарта Вейдера занял Люк Скайуокер, опустившись в кресло, развернувшись к замершей в нерешительности перед правящими фигурке и локтем опершись о стол.
— Что же за нерешительность я теперь в вас вижу, — насмешливо произнес Император, и его суровые губы презрительно усмехнулись. — Подойдите же ближе сюда. У меня кое-что есть для вас.
Алария, белым призраком отражаясь на блестящем паркете, сделала несколько нерешительных шагов к столу Императора, и вновь остановилась, судорожно глотая воздух.
— Помнишь, Люк, — небрежно произнес Дарт Вейдер, щуря презрительно глаза и откидываясь на спинку своего кресла, чуть потирая губы, словно раздумывая, говорить или нет то, что давно вертится у него на языке. — Я говорил, что эта женщина похожа на твою мать?
Люк, сверкнув настороженными глазами, едва глянул на Аларию, на ее плачущее лицо, тающие слезами глаза, и чуть кивнул светловолосой головой.
— Так вот я ошибся, — продолжил Вейдер насмешливо, и его суровое лицо, казалось, все сочится язвительностью, и он еле сдерживается от того, чтобы не захохотать в голос. — Это не похожая на нее женщина, это она и есть.
— Что? — воскликнул Люк, подскакивая.
— Это Падмэ Амидала Наберрие, Люк, —
безжалостно повторил Дарт Вейдер, усмехаясь, глядя прямо в захлебывающееся рыданиями личико Аларии. — Вызванная из небытия, воскрешенная Малакором Строгом, но это она.— Вы позвали меня сюда затем, — кое-как взяв себя в руки, с достоинством произнесла Алария, гордо поднимая голову, но голос ее предательски дрогнул, и конец фразы потонул в рыданиях, — чтобы представить нас?
— Отчего бы нет, — произнес Дарт Вейдер злобно. — Отчего бы нет. Рано или поздно, но это дошло бы до тебя, Люк. Так что лучше об этом скажу тебе я сам.
— Это правда? — спросил Люк.
Молодой человек оставил инквизиторское кресло и сделал несколько шагов к замершей сгорбившейся фигурке.
— Люк, — выдохнула Алария, содрогаясь всем своим телом, и ее ладони легли на его виски, пальцы зарылись в его светлые волосы, ее темные глаза, залитые слезами, страдая, вглядывались в суровое лицо молодого мужчины. — Ты такой взрослый, мой маленький Люк…
Джедай судорожно сглотнул, всматриваясь в плачущее лицо красивой женщины, которую Дарт Вейдер назвал его матерью. Его глаза лихорадочно метались, всматриваясь в каждую черту, в каждую морщинку на лице Аларии, отыскивая в этом лице хоть что-то, похожее на него самого.
— Я так тосковала по тебе эти годы, — шептала Алария, плача и смеясь, разглаживая плечи молодого человека, рассматривая своего взрослого сына. — Это так сложно — жить вдалеке и не видеть, как ты растешь, как меняешься… знать, что ты есть, что ты существуешь, но не иметь возможности приблизиться к тебе!
Люк, потрясенный, не мог произнести ни слова, и ласки этой женщины, называющейся его матерью, продолжились под пристальными взглядами молчащих ситхов.
— Ты так похож на отца! — Алария, зажав ладонью рот, то ли засмеялась, то ли зарыдала, содрогаясь всем телом, и ее темные глаза таяли светом. — У тебя его лицо, его светлые волосы, и в твоей улыбке тоже прячется он. Когда мы с ним только познакомились, у него были такие же чистые, светлые глаза…
Леди София и Дарт Вейдер многозначительно переглянулись, однако, не стали прерывать этого странного свидания, не нарушили его ни словом, ни вздохом, ни самым тихим, неосторожным звуком.
Казалось, Люк, весь обратившись в слух, весь растворился в этом жарком шепоте, прерываемом тихим радостным смехом, омытом слезами. Он ловил каждый звук голоса женщины, которая упорно называла себя его матерью, он словно впитывал материнскую ласку и нежность, каких не знал всю жизнь и которых так жаждал. Он хотел верить этим словам; он хотел верить этому нежному образу. И Дарт Вейдер не сдержал тихого вздоха, когда ощутил, как сердце его сына раскрывается навстречу этим упрямым мольбам, этим попыткам убедить его в том, что стоящая перед молодым человеком женщина — его мать, и она любит его.
— Да, — задумчиво пробормотал ситх, постукивая металлическим пальцем по столу и задумчиво наблюдая эту сцену, старую, как мир. — Я тоже в свое время был околдован этими словами и повязан по рукам и ногам этими слезами… как они были дороги мне, как дороги… Падмэ умела быть убедительной.
— О чем ты говоришь, отец, — глухо произнес Люк, отнимая от своего лица гладящие его руки. Он все еще смотрел в лицо этому нежному призраку прошлого, но его синие глаза уже наливались темнотой и болью, на губах словно лежал металлический привкус лжи.