Железная звезда
Шрифт:
— Послушайте, Кальбертсон,— перебил его Кембридж,— мы не хотим здесь отдыхать, даже если вы сюда доставите целую толпу кинозвезд. Нам здесь совсем не нравится. Мы хотим домой. И вообще, вы нас в это дело втравили, вы нас и вытягивайте.
Вид у консула стал еще более озабоченным.
— Прошу вас, не горячитесь. Мы сделаем все возможное.— Он помолчал, затем добавил: — В этом деле есть еще одно обстоятельство.
— А именно? — без энтузиазма спросил Марнер.
— Вы помните, что по условиям испытаний два домеранжи работают на Земле? — Консул внимательно
— Думаю, нет,— ответил Кембридж,— Вы можете говорить свободно. Какое они к нам имеют отношение?
— Есть небольшой шанс.— Консул понизил голос.— Я поддерживаю регулярную связь с Землей и поэтому в курсе дел. Как вы уже знаете, с первыми двумя заданиями домеранжи справились успешно.
Партнеры нетерпеливо кивнули. Кальбертсон виновато улыбнулся.
— Мне несколько неудобно в этом признаваться, но, похоже, на Земле возникла та же идея, что и на Домеранге.
— Вечный двигатель?
— Не совсем,— ответил Кальбертсон.— Они подсунули вашим соперникам липовый антигравитатор...
— И что у них вышло?
— Пока ничего. Все еще работают. Но если они такие умники, как утверждают, то рано или поздно они его сделают. Вам просто надо набраться терпения и ждать. Разумеется, все это время мы о вас будем заботиться.
— Я не понимаю...— Марнер осекся.
— Если они будут продолжать работу, то в конце концов изобретут антигравитатор. А тогда, я думаю, можно будет организовать нечто вроде обмена.
— Но это может затянуться на годы,— нахмурился Марнер,— А потом, вдруг они его вообще не изобретут?.. Что мы тогда будем делать?
Консул пожал плечами.
— Послушай-ка, Джастин,— в глазах у Кембриджа зажглись озорные огоньки,— ты что-нибудь понимаешь в теории гравитационных полей?
— А к чему ты это спрашиваешь?
— У нас тут идеальная лаборатория,— пояснил Кембридж,— Я думаю, те двое домеранжи не откажутся подписаться под чужим антигравитатором, если, конечно, к этому делу правильно подойти.
— Вы что,— заинтересовался консул,— можете сами разработать антигравитационную машину? И если ее тайком переправить на Землю и подсунуть инженерам, у нас будет повод для...
Он замолчал, обнаружив, что его никто не слушает. Двое друзей, перебивая друг друга, уже строчили на листке бумаги какие-то уравнения.
Ловушка Венеры
Да, они принесли это ко мне. Считается, что я дипломат, к тому же начальник отдела. Куда, если не ко мне?
Вот так все и началось, прямо в моем офисе. Я, видите ли, представляю интересы землян при венерианском посольстве в Нью-Йорке. Есть, правда, один нюанс: венерианцы не знают, чем занимается парень по имени Март Робинсон.
Итак, моя задача — присматривать за синекожими братьями по разуму. Обманывают ли они нас? Несомненно. Главное, чтобы процесс не вышел из-под контроля. Что может случиться в любую секунду, насколько я знаю своих подопечных.
Венерианское посольство
находится на Манхэттене. Обычное офисное здание тянется к небу, как и соседи. Только в другие офисы попасть, полагаю, достаточно легко — но не сюда. Со дня подписания договора ни один землянин не переступил порога посольства.Впрочем, один как раз и переступал, причем неоднократно. Хилари Боуи. Обыкновенный коротышка с необыкновенным талантом проникать туда, куда проникать не положено. Именно он связывал меня с венерианским посольством.
Хилари появился в офисе, с трудом волоча зловещего вида деревянный ящик. Поставив его передо мной, предоставил возможность поразмыслить минуту-другую.
— Подарок для папы.
Наконец я дождался его улыбки. Этот посетитель умеет улыбаться так, что становится совсем тошно.
Ящик как ящик: кубической формы со стороной примерно два фута, с дырками для вентиляции.
— Домашний любимец, надо полагать?
— Просто прелесть,— кивнул Хилари.— Лапушка.
Он постучал по ящику, в ответ послышался неприятный звук, что-то вроде шуршания. Так может шуршать корзина с крабами.
— Хватит тянуть!.. У меня дела. Через месяц нам подписывать новый договор, и я должен...
— Само собой,— кивнул Хилари, продолжая безмятежно улыбаться.
Честное слово, от его улыбки плакать хочется.
— Договор будет действительно новый. Достаточно посмотреть на то, что я принес.— Хилари зябко поежился.— Нет, я сам себе не верю... и как мне удалось вынести эту тварь?..
Вскрывать ящик собственноручно не хотелось.
— Давай, давай! Долго мне еще ждать?
— Нужна клетка,— невозмутимо пояснил Хилари.
— Что?
— Птичья.
И он потянулся к ящику.
— Подожди,— поспешно сказал я, нетвердой рукой нашаривая клавишу интеркома.— Синди? Нужна птичья клетка два фута высотой или около того. Я хотел бы видеть ее через пять минут, можно раньше.
— Очень хорошо, мистер Робинсон.
В голосе Синди проскочила нотка удивления, но я знал, что клетка будет вовремя.
Так оно и вышло. Нет, есть в моей работе и светлая сторона: когда я приказываю, мои требования выполняют. Через три минуты в офисе появилась Синди со сверкающей новизной клеткой.
— Пожалуйста, сэр.
Можно подумать, будто срочная доставка птичьих клеток относилась к ее повседневным обязанностям.
— Умница! Оставь, пожалуйста, на столе,— сказал я.
Смерив взглядом Хилари, девушка направилась к выходу;
на секунду задержалась в дверях, слегка пожала плечами, так, чтобы я заметил. Из моих людей мистер Боуи никому не нравится, но ценность его для меня вполне сопоставима с плутонием.
— Вот тебе клетка. Давай!
Я посмотрел на часы. Хилари уже отнял у меня пятнадцать минут. Что ему до моих шестидесяти двух проектов и до начальства, которое в любое мгновение может поинтересоваться, как обстоят дела по каждому.
— Домашняя птица, Март... не то чтобы крупная. Сегодня утром из посольства. Насколько я знаю, еще не хватились.