Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жёлтый песок среди бескрайнего моря
Шрифт:

— Личные неприязненные отношения, сэр! — так и не подняв головы, проговорил Моралес. — Между мной и рядовым третьего класса Мортом Клейтоном, — тут же уточнил он.

— Почему я об этом ничего не знал?! — вновь взревел сержант Холройд, и вновь жестом я приказал ему замолчать.

— Ладно, вернёмся к самому моменту исчезновения рядового Клейтона, — медленно поговорил я, по очереди оглядывая всех четверых. — Кто это видел?

— Мы видели, все четверо! — сказал Джонсон и тут же торопливо добавил: — Сэр!

— Как это всё произошло? — спросил я у Джонсона.

Тот

задумался на мгновение.

— Значит, всё было так… — начал он, оглядываясь по сторонам. — Мы стояли возле вон того вертолёта…

— Вы, это кто? — перебил я Джонсона.

— Мы все! — Джонсон жестом показал на шеренгу. — А Морт, значится…

— То есть, его с вами не было? — вновь перебил я Джонсона.

Джонсон кивнул утвердительно.

— Не было, сэр! Он шёл вон в ту сторону…

И Джонсон указал в сторону прямо противоположную вертолётной стоянке.

— Шёл с ключами в руке? — спросил я, вспомнив о рассыпанных возле кителя гаечных ключах.

— Так точно, сэр! Относил ключи, которые нам уже не нужны были. А потом…

Не договорив, Джонсон замолчал.

— Потом, что?

— Потом он просто исчез, сэр! Шёл и вдруг просто исчез. Одна одежда осталась…

Некоторое время я лишь молча смотрел на ничего не выражающее лицо Джонсона, потом перевёл взгляд на аккуратно разложенную по бетонному полу одежду.

Слишком уж аккуратно разложенную.

— Ну-ка, встаньте там, где стояли тогда! — приказал я, а когда рядовые исполнили эту мою команду, жестом подозвал к себе сержанта Холройда.

— Ангар обыскивали? — спросил я у сержанта, когда тот приблизился.

— Так точно, сэр! — кивнул головой сержант. — Сразу же, после исчезновения!

— После исчезновения или после того, как вам доложили об этом исчезновении? — уточнил я.

— После того, как мне доложили, сэр! — вынужден был признать Холройд. — Но после этого мы сразу же принялись за поиски. Тщательно осмотрели всё, каждый вертолёт…

— Кто осматривал? Эти? — я кивнул в сторону стоящей в отдалении четвёрки.

Но Холройд тут же отрицательно мотнул головой.

— Никак нет, сэр! Этим я приказал оставаться на месте. Как свидетелям. И ещё приставил к ним штаб-сержанта. На всякий случай.

— Разумно, — кивнул я головой. — И что с поисками?

— Ничего не обнаружили, сэр! Ни малейшей зацепки.

— Этого и следовало ожидать, — пробормотал я. — А скажите, сержант, окрестности ангара вы тоже осматривали?

— Никак нет, сэр! — Холройд недоуменно посмотрел на меня. — У главного входа пост, остальные два заперты и там нетронутые печати, так что…

— Понятно, можете не продолжать! — оборвал я сержанта.

— Скажите, сэр… — осторожно начал Холройд, глядя на меня как-то исподлобья, — неужели вы полагаете, что они, эти ребята…

Так и не закончив фразы, Холройд замолчал и перевёл взгляд на стоящую в отдалении четвёрку. Слышать нас никто из них, естественно, не мог, тем не менее, все четверо настороженно смотрели сейчас в нашу сторону.

— Вы полагаете, что это они сами Клейтона…

Сержант вновь замолчал на полуслове, но я тоже молчал. Потом перевёл взгляд на разложенную

по полу одежду.

— А вы как считаете, сержант?

Холройд ответил не сразу. Некоторое время он лишь внимательно рассматривал разложенное в идеальном порядке обмундирование исчезнувшего рядового Клейтона, потом вновь перевёл взгляд на меня.

— Но зачем? С какой целью?

— Драка ведь была! — напомнил я.

— Подумаешь, драка! — Холройд презрительно фыркнул. — Так, потасовочка…

— Клейтон мог упасть после удара, — предположил я, как бы рассуждая вслух. — Упал, ударился затылком о бетон. Такое падение, знаешь ли, иногда приводит к летальному исходу, вот и решили по-быстрому избавиться от тела, попросту упрятав его в надёжном месте. Другой вопрос, куда они могли его так ловко запрятать, тем более, что времени у ребят в обрез было…

— А раздевать тогда зачем? — выдвинул Холройд просто убойный контраргумент. — Одежду таким вот образом раскладывать… зачем всё это? Для лишнего подозрения? Тем более, ежели времени в обрез…

Этого я и сам не понимал. Неужели фокус с одеждой эта четвёрка применила лишь для того, чтобы выдать нам совершенно неправдоподобную версию с внезапным исчезновением рядового Клейтона?

А с другой стороны, почему бы и нет?

Вдруг моё внимание привлекло что-то белое и округлое, лежащее чуть в стороне от пилотки. Подойдя поближе, я наклонился.

Сначала я подумал, что это выпавший зуб, но, подняв, понял, что это всего лишь зубная коронка. Металлокерамическая, скорее всего, а может. и металлокомпозитная…

Я поднял коронку и некоторое время внимательно её рассматривал. Холройд подошёл поближе и я показал ему находку.

— У Клейтона была во рту коронка?

Холройд задумался на мгновение.

— Понятия не имею, сэр! Возможно, и была….

— Она могла вылететь от удара?

Сержант задумался.

— Так могла или нет?

Кажется, Холройд хотел мне ответить, но так и не успел. Что-то упругое и невидимое взметнулось вдруг между нами, отшвыривая меня в одну сторону, а сержанта прямо в противоположную. Не понимаю, как этому верзиле удалось удержаться на ногах, я же не просто грохнулся на бетон, ощутимо отбив себе пятую точку, но ещё и через голову перекувыркнулся после этого. И всё на глазах у сержанта и четырёх рядовых…

Когда же я немного пришёл в себя, то с изумлением превеликим обнаружил некоего обнажённого человека, стоящего как раз возле разложенного обмундирования. Впрочем, почти сразу же я сообразил, кто это может быть…

Некоторое время Морт Клейтон стоял неподвижно, а потом он с тихим стоном опустился на пол. И тотчас же все мы бросились к нему.

Мы с Холройдом, естественно, подбежали первыми, а рядовые из чувства субординации остановились в некотором отдалении.

— Это Клейтон? — спросил я у сержанта, хоть и сам ничуточки в этом не сомневался.

— Клейтон, — подтвердил Холройд и, помолчав немного, добавил: — Интересно, где он пребывал всё это время?

Мне и самому это было крайне интересно. Потому, опустившись на колени рядом с Клейтоном, я заглянул ему в лицо.

Поделиться с друзьями: