Жена на уик-энд
Шрифт:
– Молодец! – похвалил я. – Что за голова! Ну прямо стратег!
– Больше вы не потребуете от меня никаких услуг? – спросила Карен.
– Наше сотрудничество только начинается. Оденьте что-нибудь поприличнее. Сейчас мы нанесем визит кое-кому.
– Выкатывайтесь побыстрее, – буркнул Петер.
– Вам тоже есть важное поручение, мистер Пелль, – я не мог отказать себе в таком удовольствии. – Позвоните ко мне домой и предупредите Нину, что сегодня я вернусь поздно. Пусть дождется меня. Договорились?
Герой-любовник хотел сказать нечто значительное,
– Не расстраивайся, малыш, – сказала она, натягивая свитер. – Все как-нибудь уладится и ты освоишься с этой ролью. Это еще не конец твоей карьеры...
Глава 8
Сначала мы перекусили в какой-то забегаловке, а потом я погнал машину в сторону Лонг-Айленда.
– Куда мы едем? – спросила Карен, когда мост Трайборо остался позади.
– В Ньюпорт, – коротко ответил я.
Она непроизвольно вздрогнула и напряглась, словно в ожидании удара.
– На виллу Рэндольфов? Нет, я не поеду туда!
– Предпочитаете сесть на электрический стул?
– Скажите, зачем вы меня туда везете?
– У полицейских это называется: "Выезд на место преступления".
– Но я же не преступник!
– Вы свидетель. Для того, чтобы яснее представить себе картину преступления, мы и посетим виллу. А сейчас помолчите. Не отвлекайте меня.
К вилле Рэндольфов мы подъехали в десятом часу вечера. Ни в одном из окон не горел свет, однако ворота были распахнуты настежь.
– Здесь никого нет, – промолвила Карен. – Вы попали пальцем в небо, Бойд.
– Не спешите, милая.
Я проехал мимо виллы, как будто бы направлялся к берегу океана. Метров через сто мы миновали черную машину, стоявшую у обочины. Все ее огни были погашены. Доехав до ближайшего перекрестка, я заглушил мотор.
– Для чего вы заманили меня сюда? – игриво спросила Карен. – Уж не собираетесь ли заняться здесь любовью? Предупреждаю, я терпеть не могу секс в автомобиле.
– Успокойтесь. Детективы на работе занимаются только делом. Ждите меня здесь и помалкивайте, – я выключил свет фар.
– Я никогда не останусь здесь ночью одна! – воскликнула Карен. – Даже и не упрашивайте! Я пойду с вами!
– Ладно, черт с вами, – я махнул рукой. – Идите за мной, но только на цыпочках. Старайтесь не шуметь. Никаких воплей – ни восторга, ни ужаса! Понятно?
– Я буду вести себя, как мышка, – пообещала она. – Но только вы не спешите. Я не могу угнаться за вами на каблуках.
Внезапно она охнула.
– Тише! – прошипел я. – Вы же обещали мне...
– Дождь капает.
– Как будто раньше вы не замечали этого.
– Я рискую испортить прическу.
– Тогда возвращайтесь к машине.
– Никогда. Там я могу остаться без головы.
Во мраке перед нами уже смутно виднелась громада виллы. Мы благополучно добрались до крыльца и остановились под навесом. Изнутри не доносилось ни единого звука. Вне всякого
сомнения, дом был пуст.– Что будем делать? – шепотом спросила Карен.
– Стойте здесь. Я обойду вокруг дома.
– Я с вами!
– Это уже начинает мне надоедать, – буркнул я. – Ладно, держитесь сзади.
Мы двинулись вдоль стены виллы. Карен следовала за мной, как собачонка. Впрочем, это не помешало ей поскользнуться в первой приличной луже.
– Проклятые каблуки! – выругалась она. – А я-то думала, мы идем в приличное место. Зачем вы завели меня в болото, Бойд?
– Хочу осмотреть территорию виллы, – ответил я. – Бьюсь об заклад, здесь что-то должно скоро произойти.
– Произойдет, и обязательно. Я заработаю воспаление легких.
Мы дошли до скал, окаймляющих бухту. Глянув в сторону пляжа, я быстро присел, едва не повалив Карен на мокрую траву.
– Если вы хотите изнасиловать меня, то лучше вернемся на крыльцо. Даже не надейтесь, что я лягу на мокрую траву.
– Тише, – шепнул я. – На пляже кто-то есть. Я заметил вспышку света. Не высовывайтесь.
– Мне страшно, – она шумно проглотила слюну. – Что вы будете делать?
– Спущусь вниз и посмотрю, что там происходит. На этот раз вам придется немного побыть одной.
– А если вы не вернетесь? – спросила она умоляющим голосом. – Что будет со мной?
– Какая мне разница, если я не вернусь! Одним трупом больше, другим меньше.
– Подлец, – прошипела она.
Я осторожно добрался до лестницы, вырубленной в скале, и стал спускаться к пляжу, стараясь все время держаться в тени. Грохот прибоя, разбивавшегося о берег, заглушал мои шаги.
Так я спустился на влажный песок пляжа и начал внимательно вглядываться во мрак. Вскоре я вновь заметил вспышку света и двинулся в том направлении.
Спустя минуту передо мной открылась картина, достойная кисти Хогарта. В песке была вырыта яма, и двое людей продолжали возиться в ней – я видел только их головы и плечи. Третий человек, прикрывая полой плаща фонарь, стоял рядом. Его сгорбленная фигура напоминала хищную птицу, высматривающую добычу. Время шло, и, наконец, я увидел такое, отчего волосы на моем черепе шевельнулись. Из могилы показался покойник, бледное лицо которого было сплошь залеплено песком. Руки его бессильно висели вдоль тела, а голова болталась. Двое людей подталкивали мертвое тело вверх – это были Дон Лечер и Мартин Родни.
Тело рухнуло к ногам третьего члена этой банды – несомненно, им был Чарли Ваносса – и франтик Родни глухо произнес:
– Дело сделано.
– Как бы не так! – раздался скрипучий голос Чарли. – Нам еще придется вернуться сюда, чтобы зарыть могилу. А пока давайте избавимся от трупа.
Я понял, что мне пора показаться на сцене.
Выхватив из кобуры свой револьвер, я оглушительно крикнул:
– Всем стоять на месте! Вы так измучились сегодня, парни, что пора и отдохнуть!
Чарли застыл, высоко подняв над головой фонарь, а двое его дружков инстинктивно прыгнули обратно в могилу.