Жена Уорвика
Шрифт:
Если бы позади нее сидела Немезида, Клодина отреагировала бы также. Кровь хлынула к ее щекам, в глазах отразилась беспомощность. С трудом овладев собой, гордо взмахнув перьями на головке и вздернув подбородок, она отвернулась, но продолжала дрожать. Дэниэл видел это.
Служба началась. Клодина вставала на колени и садилась обратно на скамью, только делала все автоматически, постоянно ощущая его присутствие рядом. Он преследовал ее, даже был одержим ею. И именно этим объяснялось его внезапное вторжение в Истхэмптон, которое обсуждалось со всех сторон в кругах, в которых она вращалась. За всеми его словами и действиями стояло невысказанное безумное желание овладеть ею, даже
Сыграв с ним оскорбительную шутку на балу в Морском Шатре, девушка хотела раз и навсегда поставить его на место, избавиться от него. Однако, когда он, преследуя ее, вскочил на подножку экипажа, как будто хотел вырвать ее оттуда, Клодину пронзил какой-то сладкий, ликующий ужас. А затем Александр столкнул его, и она увидела, как Дэниэл упал на мостовую. Вообразив, что он переломал себе все кости, Клодина в панике начала умолять Александра остановить экипаж и вернуться за ним. Никогда еще она не видела Александра настолько разгневанным. В конце концов он подавил ее своим гневом, ругая за то, что она опустилась до общения с простым людом. Она сидела мертвенно-бледная и дрожащая, только Оливия под покровом темноты крепко сжимала ее руку, стараясь хоть как-то утешить и подбодрить сестру. Оливия, втайне от Александра, отправила слугу в отель «Старый корабль» с приказом навести справки о состоянии Дэниэла Уорвика. Тот принес вести, что боксер вернулся в отель с помощью своих приятелей без переломов и серьезных повреждений.
Клодина вздохнула с облегчением, узнав, что на следующий день Дэниэл уехал из Брайтона. Она снова почувствовала свободу, и то напряженное возбуждение, в котором она пребывала, каждое мгновение ожидая встречи с ним, покинуло девушку. Вместе с его отъездом исчезла и та волнующая острота, которая так украшала ее однообразную жизнь. К счастью, в Брайтон вернулся Лионел Атвуд, который по состоянию здоровья какое-то время жил на своей вилле в Италии. Они встретились впервые, поскольку он покинул Англию незадолго до ее возвращения из Франции.
Лионел и Александр знали друг друга всю жизнь, и оставшееся время в Брайтоне они очень весело провели вчетвером, Клодина и думать забыла о Дэниэле. Лионел оказался великолепным мужчиной внешне и по характеру. Они оба увлекались музыкой и поэзией и нашли много общих тем. Постепенно они сдружились и по возвращении домой закружились в вихре совместных развлечений, поскольку каждая знатная семья в округе устраивала приемы и вечеринки в честь приезда Лионела. И вот сейчас Дэниэл снова вторгался в ее жизнь. Она предвидела, что его появление принесет лишь гибель и разрушение, но при этом чувствовала, что возвращалось знакомое сладкое и приятное ощущение восторга, возбуждающей любовной опасности.
Служба подошла к концу, и все потянулись к выходу. Клодина взяла под руку Лионела раньше, чем он успел ей это предложить. Они улыбнулись друг другу и, сказав пару слов священнику, вышли вместе с остальными прихожанами из церкви на свет бледного январского дня. Люди не спешили расходиться, знакомые приветствовали друг друга, обменивались новостями, вступали в разговор.
Дэниэл стоял в одиночестве, его темная фигура выделялась на фоне деревьев церковного двора. Клодина, изо всех сил старающаяся не обращать на него внимания, все же не выдержала и обернулась. На какое-то мгновение их взгляды встретились. Неожиданно для себя она отошла от своей группы и, не замечая нервного биения сердца, направилась к нему. Он снял шляпу, приветствуя девушку.
– Надеюсь, вы не сильно пострадали после своего падения в Брайтоне? – чистым голосом спросила она.
– Вы несколько поздно побеспокоились
об этом, – хрипло ответил он. – Ваше беспокойство плохо вяжется с забывчивостью о данном в тот вечер обещании танцевать со мной. Все же я отвечу на вопрос. Слава богу, у меня есть друзья, и я быстро оправился от полученных по вине вашего зятя ушибов.Она почувствовала своим долгом решительно защитить Александра.
– Вы вели себя безрассудно. Неудивительно, что муж моей сестры принял вас либо за разбойника, либо за злодея, задумавшего сыграть с нами нехорошую шутку.
Дэниэл прищурил глаза.
– Лицемерие вам не к лицу, мисс Клейтон. Не стоит играть со мной. Рэдклифф, прекрасно узнав меня, повел себя трусливо и не по-мужски.
Возмущенная этим замечанием, она внутренне согласилась с тем, что поведение Александра оставляло желать лучшего. Это мешало ей защищать его, но она не сдавалась.
– Очень глупо судить о характере Александра по этой стычке. Он ничего не боится. И если вы не лишены разума, сэр, то советую вам прекратить этот адский проект в Истхэмптоне и убраться с побережья. Против вас настроены абсолютно все в радиусе нескольких миль, и во главе ваших врагов стоит Александр.
Он невесело усмехнулся:
– Я всю жизнь занимаю оборонительную позицию. Осмелюсь напомнить вам, что я по профессии боксер, и преуспел в этом. Пусть Рэдклифф делает, что хочет, я не уеду отсюда.
– Почему вы предпочли выбрать Истхэмптон, а не какое-то другое место? – Вопрос слетел у нее с языка помимо ее воли. – Скажите мне, почему.
– Позвольте пригласить вас к себе в любое удобное время, чтобы я смог поделиться с вами своими планами. И вы сразу поймете все причины.
У нее не оставалось сомнений, что он приглашает ее на свидание, и она поняла, что следует прекращать разговор.
– Это даже не обсуждается, – твердо заявила девушка, с досадой ощущая, как покраснели ее щеки. – Хорошего дня.
Взмахнув юбками, она повернулась и неуверенной походкой пошла обратно к церкви, сопровождаемая многочисленными взглядами. Все прихожане, не успевшие разойтись после службы, стояли как статуи, повернув головы в сторону ее и Дэниэла, все разговоры стихли. Она знала, что их диалога никто не слышал, но в Дэниэле узнали того спекулянта из Истхэмптона, который в последние дни так будоражил умы. Вся гамма эмоций проступила на лицах собравшихся: интерес, любопытство, дружелюбие, враждебность, равнодушие.
Лицо Александра потемнело от гнева, но Оливия удержала его за рукав, боясь неприятной сцены перед собравшимися знакомыми. Муж неохотно уступил и позволил жене уговорить себя. Лионел, озадаченный тем, что Клодина знакома с этим самоуверенным боксером, который посмел нарушить многовековой уклад Истхэмптона, стоял в стороне от других, наблюдая, но ни во что не вмешиваясь. Она шла по направлению к нему с чувством огромного облегчения, неожиданно увидев в нем надежную гавань и защиту. Этот момент укрепил их дружбу в ее глазах и в сокровенных глубинах ее души гораздо сильнее, чем все их предыдущее общение. Она одарила его ослепительной улыбкой.
– Какая я глупая, – проговорила Клодина, беря его за руку. – Вообразила себя Жанной Д'Арк, спасающей Истхэмптон от врага, а моя миссия провалилась.
– Вы знаете этого парня? – недоверчиво спросил Лионел.
– Нас познакомил его покровитель, сэр Жоффрей Эденфильд на балу в Морском Шатре, – пояснила она и с опаской посмотрела на мужа сестры. – Я вижу, Александр сильно недоволен, что я возобновила столь неприятное знакомство, но я пошла на это исключительно из благих побуждений, – заявила она и обворожительно взглянула на своего спутника. – Защитите меня, Лионел.