Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Женщина как реальность. Особенности женского интеллекта
Шрифт:

А в особенности мужской мудрости неоспоримо включена способность преодолевать любые концепции и установки, может быть, в том числе и установки на невозможность восприятия и использования особенностей женского интеллекта.

С собой на своем языке

Главная особенность женского интеллекта определяется природной способностью воспринимать объемы, нечеткие множества, мыслить картинкой и видеть процессы. Но если женщина не вооружается интеллектуальными инструментами, структурирующими пространство ее сознания, то есть средствами перевода с женского языка на ставший всем привычным язык систем, структур, сравнений, иерархии – короче говоря, язык мужского мира, то она лишает себя возможности перевести свое видение, передать свое знание и быть адекватно понятой.

Но ведь и лишенная таких

знаний женщина не молчит. Нет, конечно, она видит и пытается свое видение как-то передать.

Есть такая расхожая шутка. Мужчины привычно упрекают женщин в том, что они много говорят, женщины объясняют это тем, что мужчины плохо понимают. Вот вам и очередной скандал из ничего. Вы наверняка хоть раз видели, как пытаются договориться два человека, когда ни один из них не знает языка другого. Оба говорят очень много, коверкая свой родной язык в надежде, что так будет понятнее, говорят излишне громко, как будто проблема не в незнании языка, а в слухе, и в результате расходятся обиженные друг на друга. Не правда ли, очень похожая схема?

Женщина, использующая только свой язык, привычно называет «объяснением» свои попытки описать то, что она видит и чувствует. Вы когда-нибудь пробовали описывать увиденную вами картину, пейзаж, ситуацию, в которой вы находитесь, со всеми подробностями? Сколько это займет времени? Сколько понадобится слов? Все знают, как это сложно, и потому, если у нас есть возможность, мы предпочитаем взять человека за руку и сказать: «Пойдем, сам посмотришь». Это и быстрее, и эффективнее.

Поэтому и говорят, что женщина очень много говорит непонятно о чем. Именно так все выглядит с позиции структурированного, систематизированного мужского языка. Он пренебрежительно относится к женскому способу изложения, то есть образно-художественному, сильно эмоционально окрашенному, объемному, а в связи с этим часто непоследовательному. Почему? Потому что попытка передать объем, если не слушать и не встраиваться в него, не быть к нему внимательным, кажется иногда хаотическим набрасыванием бессвязных кусков.

Если женский язык не выучить, то понять ее невозможно. Так уж устроился мир, и ничего с этим не сделать. Если он – мужской, то и коммуникация, и оценка ума, интеллекта, мудрости происходит с позиции мужского языка, то есть способности четкого, системного, структурированного, последовательного изложения. К счастью, даже мужчины в своем шовинизме, расслабленные тем, что они в своем праве и в своем мире, уже признают, что линейной логики очень часто не хватает. Нужны миру более сложные способы думания. И для изучения этих новых интеллектуальных инструментов совершенно все равно, мужчина ты или женщина. Сложность в другом – в адекватном переводе.

Рассказ женщины о чем-то для нее порой жизненно важном воспринимается мужчиной как поэтическая преамбула к тому моменту, когда она наконец-то скажет, чего хочет. А женщина уже сказала и не один раз повторила, потому что видит, что ее не понимают, и старается объяснить еще раз иначе. Но она говорит на своем языке.

Оттого что мы все живем в одном социуме, мы все люди одного народа и у нас один общий язык, нам кажется, что мы и говорим на этом общем одном языке. Возникает устойчивая иллюзия, что мы просто не можем не понимать друг друга. Профессиональные переводчики очень хорошо знают проблему, когда схожесть звучания – враг перевода. У каждой природы свой язык: у биологической – свой, у социальной – свой. Опускаясь до обобщений, можно говорить о мужском и женском языке в рамках языка русского, например.

Так под давлением внешней управляющей системы, которая озабочена максимальной пользой того или иного члена человеческого сообщества для себя, с женским языком происходит тот же процесс, что происходит с языками малых народов, – его за ненадобностью постепенно забывают, вытесняют на этнографические окраины.

В своих многочисленных путешествиях по уже не существующей стране, которая, казалось бы, гордилась своим многоязычием, я часто сталкивалась с тем, что люди не знали своего родного языка. Более того не видели смысла его знать, потому что общение на нем очень часто было признаком отсталости и необразованности. «А вы почему на родном языке не говорите?» – «Мы что, деревенские?» А ведь потеря языка – это потеря возможности общения с частью мира, это сужение культурного фона.

Потом страна изменилась, и потери стали очевидными.

Процесс, который происходит с женщинами, так и не освоившими в полноте язык своей природы, или согласившимися на отказ от него в сделке с социальной реальностью, абсолютно схож с трагедией народов, утративших свой язык, а с ним свою культуру и самоидентификацию.

Понимать для себя, выражать для других

Девочку, женщину, не поддерживают в ее попытках выражения себя, своего понимания, видения и восприятия мира. Она не получает подтверждения своих интуитивных ощущений: справедливого – несправедливого, живого – мертвого, настоящего – ненастоящего. Ее не учат понимать и выражать себя, так чтобы между ее внутренним миром и миром внешним образовалась связь. А эта связь необходима для жизни, для жизни женщины внутри существа женского пола. Она обеспечивает тот самый энергоинформационный обмен, который мы отдали на откуп «ведьмам», открывает все новые и новые смыслы, конкретные смыслы конкретной жизни. Если этой связи нет, жизнь консервируется. И женщина действительно становится «половинкой», которая способна общаться с миром только через проводника – мужчину. Либо подтверждает реплику: «что с нее взять, она же – женщина» – кроме скандала, салата и шляпки больше нечего.

От девочки требуют выучить мужской язык – и хвалят, и выдают плюсы, и рисуют радужные перспективы успеха, если выучит. И она его осваивает, потому что для этого созданы все условия, на этом построено воспитание, образование, – она этот язык осваивает и более или менее вписывается в социум. Вот только не предъявляйте после этого претензий в потере женственности, в мужеподобности, не требуйте того, что сами отобрали.

Запомни правила, разучи что как называется, умей вовремя вставлять заученное в подходящих ситуациях, объясни логично, не выдумывай. Не важно, что все внутри сопротивляется рациональным доводам. Все кричит: это жить не будет, так нельзя! Слушать никто не станет, если это не выражено адекватно, логично, стройно, доказательно. Но для того чтобы предъявить себя таким образом, нужна связь внешнего и внутреннего. Женщина должна понимать себя и уметь выразить так, чтобы ее понимали другие.

Все прекрасно знают, что, как бы хорошо мы ни выучили чужой язык, все равно мы не становимся такими, как его носители. Да, мы увеличиваем шанс взаимопонимания, но, как известно, даже прекрасно владеющие английским или немецким люди не становятся англичанами или немцами по культуре, по способу восприятия мира, по существу… И остается странен английский юмор и не понять, почему так радуются или грустят от своих песен и сказок немцы. А китайцы? А индусы? Сейчас все учат английский, но кто оказывается в состоянии мыслить как англичанин? Они все равно кажутся странными, они не такие, как мы.

Не зря American English проще, сильно проще языка британцев. Уже весь мир смеется, что единственные, кто не умеет говорить по-английски, – это сами англичане. Все друг друга понимают, но я представляю, как болит душа у тех, кто любит свой родной язык, слушая упрощенную, нивелированную, без нюансов, топорную речь, которой пользуется большинство. Чем искуснее человек владеет языком, тем тоньше он выражает внутренний мир. Поэтому внутренний мир англичан так и остается тайной за семью печатями, несмотря на то, что с ними вполне можно договориться иногда даже по сложным деловым вопросам.

Еще сложнее с китайцами, или японцами, или арабами. Наверное, есть среди европейцев люди, жизнь положившие на то, чтобы проникнуть в тайны азиатского сознания, и все равно они не китайцы. Как бы блистательно они ни владели языком, любые местные жители увидят, что это иностранец. Не потому, что у него другой разрез глаз и другой цвет кожи, а потому, что за языком стоит мировосприятие. Мировосприятие, основанное на каких-то совершенно иных законах.

К чему такое длинное лирическое отступление? А к тому, чтобы, используя эти убедительные и мало у кого вызывающие неприятие примеры, еще и еще раз напомнить: женщина, освоившая мужской язык, добившаяся благодаря этому успеха в мужских играх, но забывшая, забросившая язык родной, специфический, женский, рискует потерять свою культуру, а следовательно, связь со своей природой и свою силу. Рискует своей самоидентификацией и данным ей от природы источником силы и энергии.

Поделиться с друзьями: