Женщина-загадка
Шрифт:
— Вообще-то я хотела присмотреть кашпо для горшка с кактусом, это единственные цветы, которые у меня выживают, — ответила Сьюзен.
— А я сам не знаю, что мне нужно, — сказал Джейк, — так что я сначала посмотрю, что у вас есть.
Дороти проводила гостей в большую комнату, служившую одновременно и мастерской, и выставочным залом, и складом готовой продукции. Здесь можно было проследить разные стадии изготовления изделий из лозы. От разнообразия плетеных вещиц, начиная от стаканчиков для карандашей и заканчивая мебелью, у Сьюзен глаза разбежались. Пока она рассматривала выставленный
Сьюзен выбрала себе плетеное кашпо, а Джейк — газетницу. Звякнул дверной колокольчик. Дороти извинилась и пошла встречать новых покупателей.
— Кажется, Дороти романтичная натура, боится пропустить момент, когда очередная парочка будет целоваться под омелой, — насмешливо заметил Джейк. — Покупатели должны быть ей благодарны, ведь она предоставляет им прекрасный повод лишний раз поцеловаться.
— Мне не нужны никакие поводы, чтобы тебя поцеловать, — сказала Сьюзен.
Она обняла Джейка за шею, приподнялась на цыпочки и нежно куснула его за мочку уха. В ответ Джейк зарычал, и этот звук был для Сьюзен милее рождественских гимнов.
— Пошли отсюда, — пробормотал Джейк севшим голосом.
Сьюзен на секунду прижалась бедрами к его бедрам, лишний раз убеждаясь в своей власти над Джейком, потом отстранилась и одобрительно кивнула.
— Что мне в тебе нравится, так это твоя сообразительность.
Джейк посмотрел на нее с каким-то странным выражением.
— Мне нравится в тебе то же самое, но не только.
Сердце Сьюзен пропустило удар. В который раз непринужденный разговор как-то незаметно стал слишком серьезным для того, чтобы она могла чувствовать себя непринужденно. Сьюзен не хотела, чтобы Джейк ей нравился. Она бы предпочла использовать его для секса, а потом забыть о его существовании.
А может быть, в том, что он ей нравится, а она нравится ему, нет ничего плохого? Если мужчина и женщина занимаются сексом, они и должны друг другу нравиться, разве нет? К тому же слово «нравиться» — такое безопасное, теплое, уютное… Сьюзен нравились сиамские кошки, ей нравился цвет морской волны, ей нравился ванильный пудинг. А теперь ей нравится Джейк! До тех пор, пока ее чувства можно описать именно этим словом, пока они не вышли за границы простой симпатии, все в порядке.
Сьюзен подала Джейку руку.
— Пошли.
— Куда?
— Оплачивать покупки.
— А я бы с куда большим удовольствием утащил тебя в подсобку и дал волю своим инстинктам.
Сьюзен очень зримо представила картину, нарисованную Джейком, и притворно нахмурилась.
— Боюсь, это запрещено законом.
Джейк снова привлек ее к себе и коснулся губами шеи между ухом и плечом.
— Обожаю нарушать законы!
Сьюзен захихикала.
— Джейк, ты меня отвлекаешь. Этак я никогда не выберу сувениры в подарок.
Джейк подышал ей в ухо и прошептал:
— Предлагаю простое решение. Ты просто берешь все, что попадется под руку, и мы уходим.
Сьюзен повернулась в кольце его рук и посмотрела ему в лицо.
—
Сразу видно, что тебе давно не приходилось ограничивать себя в средствах.— Предлагаю продолжить эту дискуссию в горизонтальном положении и без одежды, когда мы доберемся до нашего номера.
Сьюзен покачала головой.
— И этот человек еще упрекал меня в ненасытности!
Джейк притворился удивленным.
— Разве я не говорил, что ненасытность — мое второе имя?
— Не говорил. С каких это пор, интересно? Он вдруг посерьезнел.
— Ты правда хочешь это знать?
Его неожиданная серьезность, хрипловатые нотки в голосе подействовали на Сьюзен странным образом, несколько секунд она стояла не шелохнувшись, даже дышать перестала, а потом, отмахнувшись от протестующего голоса здравого смысла, тихо сказала:
— Да, хочу.
— С ночи пятницы, когда я вошел в тридцать седьмой номер и увидел тебя.
Именно это Сьюзен одновременно и желала, и боялась услышать, потому что сама чувствовала то же самое. Джейк всмотрелся в ее глаза и тихо проговорил:
— Ты чувствуешь то же самое.
Сьюзен вдруг запаниковала. Джейк задал слишком серьезный вопрос, у нее возникло искушение отшутиться или солгать, сказать, что она ничего подобного не чувствует. Но какой смысл? Джейк все равно поймет, что она лжет. И Сьюзен посмотрела ему в глаза и ответила:
— Да, я тоже это чувствую.
Во взгляде Джейка мелькнуло облегчение, а может быть, ей это только показалось.
— Тогда другой вопрос, — сказал он. — Что мы будем с этим делать?
Джейк немедленно пожалел, что произнес вслух вопрос, который весь день не давал ему покою. Если бы мог, он бы охотно взял свои слова обратно. Последовавшее гнетущее молчание и настороженный взгляд Сьюзен заставили его еще сильнее сожалеть о неосторожной реплике. Хорошо, что он записался на массаж — ему явно не помешает побыть час вдали от Сьюзен и ее чар.
Наконец Сьюзен нарушила молчание:
— Будем вести себя так, как и договаривались. До конца уикенда будем наслаждаться обществом друг друга, а потом… — Она замялась и неловко закончила: — Не будем.
— Ты права.
— Да, конечно.
К сожалению, Джейк подозревал, что теперь он не сможет выполнить их уговор. И чем больше времени он проводил в обществе Сьюзен, тем сильнее это подозрение крепло. Положение Джейка сильно осложнялось тем, что он больше не мог мысленно наклеить на Сьюзен ярлык «Снежная Королева» или «враг», поместить ее в своем сознании на соответствующую полочку и на этом успокоиться. Но он постарался не выдать своих сомнений. Улыбнувшись, как он надеялся, беззаботно, Джейк небрежно заметил:
— Поскольку уикенд скоро закончится, предлагаю поскорее вернуться в отель и использовать оставшееся время с наибольшей пользой. Как ты думаешь, коробки презервативов нам хватит?
Сьюзен заметно расслабилась. Она с сомнением покачала головой.
— Тридцать шесть штук за двадцать четыре часа? Не уверена. — Она улыбнулась. — Но есть только один способ это проверить.
— Я готов пойти на рекорд, если ты готова. Что скажешь?
— Скажу, пора заканчивать с покупками и возвращаться в отель.