Женское счастье
Шрифт:
Так, один за другим, потянулись дни летнего сезона. Танцы, развлечения, пикники… и ночи, полные страсти, неги и сладкой близости.
Часто, глядя на мужа, Лиза ловила себя на мысли, что он ей кого-то напоминает. Мимика, жесты, привычка смешно хмурить брови… и глаза… у кого-то она уже видела такие глаза, умеющие при улыбке вспыхивать золотистыми огоньками.
Одним из вечеров супруги решили сделать перерыв в череде балов и остались дома.
Лиза читала, уютно устроившись в кресле, а Рэмион просматривал донесения сотрудников Сыскного Департамента, который он возглавлял. С насыщенной развлечениями жизнью, герцог немного запустил дела и теперь пытался упорядочить рапорты агентов. Тремел, его правая рука в департаменте,
— Рэм, а как давно вы с Гантом знакомы?
— Ммм… Да, лет 20 уже, — ответил лорд, не отрываясь от бумаг.
— Ого!.. А сколько ему лет?
— 40… А почему ты у него не интересовалась?
— Ну, неудобно как-то, — смешно нахмурилась Лиза — а тебе сколько?
— 38… Ты что, решила устроить допрос начальнику тайного сыска? — Рэмион с улыбкой посмотрел на жену.
— Да, так. Интересно же. Я ведь ничего о тебе не знаю, — протянула девушка, — а можно, я задам личный вопрос?
— Еще более личный, чем про возраст? — пошутил герцог, но было видно, что он пытается скрыть напряжение. — Ну, что ж, задавай.
— Данион… Он ведь твой сын? — Лиза смотрела мужу прямо в глаза.
— С чего ты решила? — задохнулся тот.
— Вы очень похожи. У Даньки твои жесты, мимика, телосложение… А еще глаза — один в один. Я только недавно поняла, кого ты мне напоминаешь.
— Лисси, это непростая история… Мне не хотелось бы ворошить прошлое.
— Рэм, — Лиза подошла к мужу и присела на подлокотник его кресла, — я очень привязалась к мальчику. Ты только представь, каково ему — он растет один, без семьи, без ласки… Да, о нем заботятся, но его не любят, а дети должны расти в любви.
— В любви… — лорд горько усмехнулся. — Я тоже был уверен, что живу в любви, а потом выяснилось, что жена любит другого, да, и ребенок, скорее всего, от него. И наша с ней «любящая семья» — всего лишь фарс. Линара сбежала, когда Диону исполнилось три месяца, сказав, что наш брак — ошибка, а ребенок — неприятная случайность. Да, я забочусь о нем, мне пришлось дать ему свое имя, но видеть его я не могу и ждать от меня какого-то другого отношения к мальчику не стоит.
— Рэми, но ведь это твой сын! Ты давно видел его? Он же твоя копия! Тем более, что сейчас мальчик достаточно взрослый для того, чтобы провести ритуал и проверить отцовство, я спрашивала у Ганта и он подтвердил, что для ребенка это безопасно.
— Лисси, я обещаю подумать. Давай пока не будем поднимать эту тему? — герцог обнял талию жены, — Иди ко мне…
Лиза поняла, что сейчас лучше не продолжать разговор, нужно дать мужу время осмыслить сказанное. Она верила, что постепенно он смягчится и они заберут Даньку. Домой. В семью.
Летний сезон продолжался. Веселье и развлечения охватили королевский дворец и всю столицу. В день летнего равноденствия планировалось нечто необычное — Большой Музыкальный Вечер. Всем желающим предлагалось попробовать свои силы в пении и музицировании. Лиза с нетерпением ждала этого дня. Музыку она любила страстно, всем существом. К сожалению, после окончания консерватории, ей не пришлось работать по специальности — сначала замужество, помощь мужу по созданию фирмы, а потом уже Сергей не пожелал отпускать жену в артистическую среду, опасаясь обилия поклонников, которые будут окружать его красавицу. Так и осталась ее мечта о профессиональной оперной карьере всего лишь мечтой, хотя, педагоги прочили ей блестящее будущее. И вот сейчас, сидя с мужем в огромном зале и слушая выступления любителей, Лиза удивлялась высокому уровню исполнения и великолепной школе местных музыкантов.
После небольшого перерыва, король Нилам привлек внимание присутствующих:
— Я слышал, что герцогиня Нортская неплохо поет. Попросим миледи порадовать нас своим искусством?
Придворные поддержали монарха громкими аплодисментами
и Лизе не оставалось ничего иного, как выполнить повелительную просьбу Его Величества. Направляясь к инструменту, она раздумывала над репертуаром. Ее любимая ария Аиды, с которой Лиза победила в Конкурсе молодых оперных певцов, была слишком трагична и не подходила для неподготовленных слушателей, а потому, девушка выбрала арию Лоретты, Пуччини, предупредив публику, что будет исполнять ее на языке далекой южной страны. Первые мягкие аккорды разнеслись по залу и Лиза запела простые и такие родные для нее слова:— O mio babbino caro
Mi piace e bello, bello
Vo`andare in Porta Rossa
a comperar L`anello!
(О, дорогой мой отец,
Он нравится мне, и он красив,
Я хочу пойти на Порта Росса
Чтобы купить кольцо!)
Когда под руками Алиссии зазвучали первые аккорды, Рэмион потрясенно замер — он даже не догадывался, что его жена так владеет инструментом, а когда полились чарующие звуки ее голоса, лорд был покорен красотой, нежностью и филигранностью исполнения. Ее пение обволакивало, уносило ввысь, звало за собой и герцог забыл обо всем — только бы слушать этот волшебный голос, поющий о чем-то, несомненно прекрасном, на незнакомом языке. Не один лорд Рэмион испытывал подобные чувства — все присутствующие поддались очарованию искусства герцогини. Когда отзвучали последние аккорды, в зале стояла звенящая тишина. Лиза недоуменно оглянулась — неужели не понравилось? И тут на нее обрушился шквал оваций. Ее не отпускали, требовали спеть что-нибудь еще и герцогине пришлось вспоминать подходящую случаю музыку и исполнять свои любимые арии и романсы.
Рэмион смотрел на жену и чувствовал, как внутри набирает силу теплое, нежное чувство, никогда ранее не испытанное им. Герцогу казалось, что его душа наконец-то стала цельной, он как — будто обрел ее недостающую часть и сейчас испытывал удивительную наполненность бытия.
С появлением этой хрупкой девушки, его жизнь стала иной. Ушло мрачное равнодушие, холодность, появилось желание жить и любить. Он не ожидал, что способен на те чувства, которые вызвала в нем супруга, и, впервые за много лет, он искренне возблагодарил Всесветлого за его милость.
Возвращаясь домой, лорд Аш — Шасси любовался сияющими глазами Алиссии и, не удержавшись, долго и нежно целовал ее.
Ночью, когда утомленная страстными ласками герцогиня удобнее устроилась на плече мужа, он вдруг заметил дорожки слез на ее щеках.
— Лисси, что случилось? Тебе плохо? — Рэмион обеспокоенно смотрел на жену.
— Рэм, я ужасно скучаю по Даньке, — Лиза беззвучно всхлипнула, — я очень люблю его, у меня такое чувство, что это мой малыш. И мне невыносима разлука с ним. Мы веселимся, развлекаемся, а он там совсем один и он ждет меня! — девушка плакала, уже не сдерживаясь.
— Лисенок, подожди немного, мы не можем сейчас уехать, король этого не позволит, но обещаю, как только закончится сезон, мы поедем в Мон — Терри и там все решим. Наверное, ты права — нужно провести ритуал и выяснить, наконец, правду.
— Ох, Рэми, — Лиза обняла мужа и уткнулась в его грудь — спасибо…
Глава 8
Прошел месяц, а сезон все не заканчивался. Король решил продлить веселье еще на две седмицы и завершить все грандиозным карнавалом.
Лиза нервничала из-за невозможности вернуться в Мон — Терри, а Рэмион успокаивал ее и убеждал не волноваться, обещая, что сразу после карнавала они отправятся в горный замок. Алиссия соглашалась, но герцог замечал, что она неважно себя чувствует и грустит. На все попытки лорда пригласить лекаря, жена отшучивалась и уговаривала супруга не тратить попусту время — с ней все в порядке, это всего лишь нервы. Не особо поверивший ей герцог пока не настаивал, но, был готов к тому, чтобы поступить по — своему — уж больно не нравилась ему бледность Лисси.