Жизнь Бунина. 1870 - 1906. Беседы с памятью
Шрифт:
Шпильгаген Ф. 119
Шпицмахер 397
Шполянский (дон Аминадо) А. П. 484
Шрейдер Е. Е. 269
Шрейдер З. Е. 269
Шрейдер, семья 269, 274, 292
Штиглиц 184
Штурм В. Н. 416
Шуберт Ф. 300
Шульгин 88
Щепкина-Куперник
Эгиз Б. И. 177, 427
Эдварс Б. В. 194, 247, 248
Эрарский 316
Эрлих 316
Эртель А. И. 152, 153, 341
Южин (Сумбатов) А. И. 416, 460, 470
Юшкевич Н. С. 477, 478
Юшкевич Нат. С. 477
Юшкевич П. С. 477
Юшкевич С. С. 406, 407, 408, 477, 478
Яворская (по мужу Борятинская) Л. Б. 256
* Фотографии в эл. издании представлены в отдельном файле.— Ю. Ш.
** См. на эту же тему: Бабореко А. Поэзия и правда Бунина. Дневники, воспоминания и письма современников. — «Подъем». Воронеж. 1980. № 1.
* Между прочим, в числе учителей Елецкой гимназии в это время был будущий известный писатель-философ В. В. Розанов. — Ю. Ш.
* Это стихотворение печаталось в 8 томе собр. соч. Бунина (Берлин, 1935) под заглавием «Москва». Позднее он приписал в заглавии: «1919 года». У нас публикуется впервые. Ранняя редакция дана в «Литературном наследстве». Т. 84. Кн. 1.
** «Ношка» — старинное «межа».
* Есть юношеское стихотворение, посвященное А. В. Р., — это ей.
* Так напечатано. В «Антоновских яблоках» у И. А. Бунина мелкопоместные дворяне-охотники поют:
«...
На
сумерки буен ветер загулял,Широки мои ворота растворял,—
начинает кто-нибудь грудным тенором. И прочие нескладно, прикидываясь, что они шутят, подхватывают с грустной, безнадежной удалью:
Широки мои ворота растворял,
Белым снегом путь-дорогу заметал...»
— Ю. Ш.
* В эл. публикацию мной добавлена фотография современного вида этого дома в Ельце (взято из «Липецкой газеты»). (Файл Dom_Vari.jpg).— Ю. Ш.
* Так напечатано. В «Дневниках Бунина», помещенных в книге «Лишь слову жизнь дана...», М., «Советская Россия», 1990, стр. 32 в этом месте напечатано: «Овчарни Кочубея...».— Ю. Ш.
* В «Дневниках» И. А. Бунина напечатано здесь «Константинны».— Ю. Ш.
* В рассказе И. А. Бунина «Сверчок» шорник Сверчок говорит своему напарнику, самоуверенному Василию: «А твою-то силу мы еще не знаем. Молода, в Саксоне не была...» — Ю. Ш.
* В подлиннике: «повидался». По-видимому, ошибка; исправляем на «повитался», то есть «поздоровался», «приветствовал». Ред.
* Русский изгнанник.
** Зуров Л. Ф., писатель.
*** Ваш муж — лауреат Нобелевской премии, мы хотели бы поговорить с мсье Буниным.
**** Мой муж вышел, не более чем через полчаса возвратится.