Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Любопытство, большое зло:

Хочу я здесь быть, когда

Проснется он (о беда!),

Любопытством я привлечен.

Клотальдо

Видите: снова он

Цепью окован ужасной.

Басилио

Вижу. О принц несчастный,

В недобрый ты час рожден!

Проснуться настал уж час,

Потерял он так много сил

От питья, что вчера испил.

Клотальдо

Сеньор! Он во сне сейчас

Говорил.

Басилио

Должно быть, о нас.

Послушаем, что нас ждет.

Сехизмундо (во

сне)

Принц благочестен тот,

Пред коим дрожат тираны:

Клотальдо умрет от раны,

Отец мне в ноги падет.

Клотальдо

Он смертью мне угрожает.

Басилио

А мне сулит униженье.

Клотальдо

Вступает со мной в сраженье.

Басилио

У ног меня видеть мечтает.

Сехизмундо (во сне)

Пусть на просторе играет

На виду у целого света

Грозная сила эта,

И, в довершенье мести,

На королевском месте

Потребую я ответа.

(Просыпается.)

Но, боже! Где я теперь!

Басилио

Меня он не должен узнать.

(К Клотальдо.)

Ты станешь за ним наблюдать.

Я оставлю открытой дверь.

Сехизмундо

Но я ли это? Как зверь,

Как пленник, гремлю кандалами

Опять в этой темной яме?

Иль ты не гробница моя,

Башня? О боже! А я

Какими обманут снами!

Клотальдо (в сторону)

Теперь и надо как раз

Рассеять его подозренья.

(Громко.)

Настал ли час пробужденья?

Сехизмундо

Да, пробужденья пробил час.

Клотальдо

Проснулся ли ты хоть раз

С тех пор, как орла видал,

Что свод небес разрезал?

Или же спать не лень

Тебе хоть и целый день?

Ты просыпался?

Сехизмундо

Я спал,

Я и сейчас не проснулся.

Клотальдо! Я убежден,

Что все еще вижу сон,

И, верно, не обманулся.

Если то, чего я коснулся,

Только пригрезилось мне,

Наяву я грежу вдвойне.

И я бы не удивился,

Что сплю, когда пробудился,

Раз жил я только во сне.

Клотальдо

Ты сон свой поведай мне.

Сехизмундо

Нет, как бы я ни хотел,

Я б поведать сон не сумел,

Но о том, что видел, - вполне.

Я видел себя не во сне

(О, как был обман жесток!),

На ложе, какое бы мог

С яркой сравнить пеленою

Из цветов, где самой весною

Выткан каждый цветок.

И сотни усердных слуг,

Склонившись, меня называли

Принцем и одевали

В золото и жемчуг.

И ты появился вдруг

И сменил покой на волненье,

Раскрыв судьбы назначенье,

Сказавши, что я свободный

И польский принц благородный.

Клотальдо

И получил награжденье.

Сехизмундо

Плохое: дерзок и смел,

С изменником я сражался

И

дважды убить старался.

Клотальдо

Я разгневать тебя сумел?

Сехизмундо

Я делал все, что хотел,

И всем я жестоко мстил.

Но женщину я любил...

Уж это мне, верно, не снилось:

Ведь все другое забылось,

Лишь это я не забыл.

Басилио уходит.

Клотальдо (в сторону)

Услышав его откровенья,

Король отошел в печали.

(Громко.)

Затем, что мы рассуждали

Про орла, твои сновиденья

Власть тебе обещали.

Но и забывшись сном

Ты должен помнить о том,

Кто тебя воспитал в терпенье,

Сехизмундо, - и в сновиденье

Добро остается добром.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Сехизмундо один.

Сехизмундо

Это правда! Так обуздаем

Этот свирепый взгляд,

Это бешенство, этот яд,

Если сон увидеть желаем!

В мире, где мы обитаем,

Жизнь до того странна,

Что сну подобна она.

И, если верно рассудим,

Жизнь только снится людям,

Пока не проснутся от сна.

Снится, что он король, королю,

И живет он, повелевая,

Разрешая и управляя,

Думая: "Славу не разделю",

Но славу вручает он ветру-вралю.

И славу его потом проверьте,

В пепле смерти ее измерьте!

Кто ж захочет взойти на трон,

Зная, что должен проснуться он

Только во сне смерти?

Снится богатому, что богатеет,

Хитростью наживая злато,

Снится бедному, что всегда-то

Он и бедствует и потеет;

Снится кому-то, что все умеет,

Снится кому-то, что всех превышает,

Снится кому-то, что всех унижает.

И каждый в мире собой обольщен,

И каждый только лишь видит сон,

И никто об этом не знает.

Мне же снится, что много лет

Я в железные цепи закован,

А раньше снилось, что, очарован,

Видел я свободу и свет.

Что это жизнь? Это только бред.

Что это жизнь? Это только стон,

Это бешенство, это циклон,

И лучшие дни страшны,

Потому что сны - это только сны,

И вся жизнь - это сон.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Темница.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Кларнет один.

Кларнет

В этой прелестной темнице

За то, что знаю, живу я

Что ж мне будет за то, что не знаю,

Раз за то, что знаю, схватили?

Чтоб человек с аппетитом

Умер голодной смертью?

Очень мне жалко себя.

Скажут: "Не трудно поверить!"

И, верно, не трудно понять,

Что скучное это молчанье

С прозваньем моим вразрез

Я - Кларнет, и молчать не умею.

А общество здесь какое?

Поделиться с друзьями: